Источник

Иоанн, Пресвитер

Иоанн, Пресвитер, Екзарх Болгарский, писатель конца IX или начала X века. Он перевел с Греческого языка на Славянский Богословию Св. Иоанна Дамаскина, известную у древних под именем Небеса, и к переводу своему сочинил Пролог, или Предисловие. Рукопись книги сей пергаминная в лист находится в Московской Патриаршей библиотеке под заглавием Пролог сотворен Иоанном Презвутером Екзархом Болгарском, иже есть и преложил книги сия. В сем Предисловии сочинитель говорит, что к переводу Дамаскиновой книги убедил его Монах Дукс, и упоминает о трудах первых Славянских переводчиков, Мефодия и Кирилла, как недавних пред его временем (см. ст. о Мефодии и Кирилле). Там же приписан его же перевод статьи Иоанна Дамаскина О осми частях слова. Некоторые сию рукопись почитали подлинником самого переводчика Иоанна, т.е. IX или X века. Но встречающееся в сей книге правописание и слова Славянские позднейших уже веков, опровергают сие заключение (см. Труды Обществ. Любителей Российск. Словесности в Москве часть XVII). Есть еще его в пергаминной рукописи там же сочинение, собранное из книг Шестоднева Василия Великого, Севериана, Аристотеля Философа и других, как сказано в Предисловии. Еще приписываются ему два Слова Поучительных; первое надписано: От сказания Евангельского, второе – На Вшествие (Вознесение) Господа нашего Иисуса Христа. Списки сих книг находятся в Библиотеках Волоколамского Иосифова Монастыря, и Воскресенского. См. Исследование К.Ф. Калайдовича об Иоанне Екзархе Болгарском. Издано при его переводах в Москве 1822 г. в лист. Но есть и сомнения о веке сего писателя. См. Вестник Европы 1826 г., № 15 и след.

 


Источник: Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина Греко-Российской Церкви / Митрополит Евгений (Болховитинов); [Подгот. текста, сост. и предисл. П. В. Калитина]. - М. : АО "Рус. двор" ; Сергиев-Посад : Паломник, 2002. - 406, [1] с.

Комментарии для сайта Cackle