Источник

Глава XIII. Назарет

«В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария».

(Лк 1:26–27)

Мы были уже почти у подошвы диких гор, где так скромно укрывается от мира Назарет, вместивший в стенах своих высочайшее из всех таинств! Поднимаясь на крутые горы по кремнистой и трудной стезе, я невольно погрузился в восторженную думу, воображая, как часто эти стези были следимы чистейшим из земных существ, самою Царицею небесною. Мы утомлялись дальним объездом кругом скалы, по пути, по которому едва могли следовать наши лошади. Вместо того, чтоб везти нас путем легчайшим мимо Фавора, наш проводник вывел нас гораздо далее на большую Яфскую дорогу.

Мы проехали мимо водоема и нескольких оливковых дерев, и с первого подъема нам открылся Назарет. Как радостно, как жарко запылало сердце мое при виде Назарета! Это бедное место, где совершилось неизглаголанное таинство воплощения Слова, стеснено в нагорной лощине, между двумя хребтами гор известкового кряжа; их вершины облегают со всех сторон горизонт; Назарет уединенно прислонен к нижнему скату западного хребта, понижающегося в овраг.

Монастырь латинский, построенный на самом месте Благовещенья, находится почти при самом въезде в Назарет. Это есть единственное пристанище христиан; оно обнесено высокою стеною, но сам Назарет ничем не защищен: имя Марии охраняет его среди бурного поколения язычников. Здание монастырское построено крепко и тщательно, но не имеет отличительного зодчества; оно образовано прямоугольником о двух этажах, с довольно обширным двором, вымощенным плитами. Я поспешил к святилищу.

Церковь Назаретская прекрасна, даже великолепна; она дышит радостью, в ней атмосфера цветочная; мрамор одевает стены и помост. Главный алтарь, или называемый у католиков хор, возвышен на 17 ступеней. Большой надпрестольный образ Благовещения господствует с высоты над храмом. Под этим великолепием, которое есть плод усердия христиан, таится самое укромное жилище Матери Божией. Подобно некоторым существующим еще бедным домам нынешнего Назарета, жилище Пресвятой Девы прилегало к уступу скалы, в которой выделан вертеп, составляющий три небольшие комнаты. Туда сходят с левой стороны алтаря по нескольким широким ступеням из белого мрамора.

Необыкновенное смятение овладело мною, когда я спускался к святилищу: я пламенно желал очистишь свое земное существо, чтоб быть несколько достойным стать на том месте, где были стопы самой Матери Божией и небесного благовестника такого таинства, пред которым благоговеют сами Херувимы. Под сводом этого святилища устроен католический престол, над которым ежедневно совершается воспоминательное таинство нашего искупления. Под мраморною доскою престола, подобно как и в торжественном вертепе Вифлеемском, несколько богатых непрестанно горящих лампад озаряют священный помост; на нем стоят несколько хрустальных ваз с белыми лилиями – символ небесной чистоты, – которые удостоились быть прославлены самим Спасителем (Мф 4:28–29): они рассыпаны также на помосте и беспрестанно заменяются свежими, а прежние собираются и разносятся набожными поклонниками по всем странам света. Белые лилии растут в большом изобилии вокруг Назарета. Надпрестольный образ Благовещенья здесь так же прекрасен, как и в главном алтаре.

При входе в священный вертеп налево обращают внимание две мраморные колонны, поставленные святою Еленою, одна на том месте, где предстал Архангел Гавриил Пресвятой Марии, а другая – где находилась тогда на молитве Матерь Божия. Эта вторая колонна распилена посередине – и средняя часть ее не существует. Язычники исказили эту колонну, полагая в ней найти скрытое сокровище. Достойно замечания, что после того, как средняя часть колонны была уничтожена, верхняя половина ее, утвержденная в своде вертепа, доселе не упала от своей тяжести. С той поры некоторые из язычников стали поклоняться этому святому месту – и многие получали исцеление. Я уже имел случай говорить о богопочитании Пресвятой Марии Девы у мусульман. Здесь читал я благовестное Евангелие святого Луки.

Направо от престола входят чрез две ступени в другую часть вертепа, там также устроен престол во имя Св. Иосифа. Расположение пещеры Благовещения было прежде иначе. Главный престол в большом вертепе, находился направо, а там, где он теперь, устроено было открытое сообщение с последним вертепом 136.

Я не говорю о Лоретском доме Пресвятой Богородицы; известно, что Лоретский дом сложен из жженых кирпичей, которые нигде не употребляются в Палестине; а в Назарете все дома строятся из мелового и известкового камня прилежащих гор. От храма, сооруженного святою царицею Еленою над жилищем Богоматери, ничего не осталось, кроме основания, на котором построен францисканский монастырь в 1620 году Фомою де Новария и возобновленный в 1730 году. Благочестивые труды, подъятые Фомою де Новария для ограждения от язычников святых мест в Назарете, достойны всегдашней благодарности христиан 137.

Назарет не упомянут в Ветхом Завете под его настоящим именем; но мы видим сходство имени этого места с именем обетованного Назорея в Книге Судей: «Яко Назорей Богови будет сие отроча от чрева – и сей начнет спасати Израиля» (Суд 13:5). Хотя это предсказание ближайшим образом относилось к Самсону; однакоже Самсон, как избавитель Израиля от филистимлян, был образом Спасителя мира, и потому предсказание о нем как о лице прообразовательном справедливо относится к Иисусу Христу, как Лицу прообразуемому. «И пришед (Иосиф) вселися во граде нарицаемем Назарет: яко да сбудется реченное Пророки, яко Назорей наречется» (Мф 2:23). Достойно замечания, что еврейское слово Назир выражает понятие о человеке, обрекшем себя на служение Богу (Числ 6:1).

В Назарете протекло все детство и отрочество Иисуса, в совершенном забвении от мира, так что Нафанаил, житель Каны Галилейской (Ин 21:2), отстоящей на один час езды от Назарета, не знал об Иисусе, когда Филипп известил его, что он обрел того Иисуса сына Иосифова из Назарета, о котором писал Моисей в законе и Пророки (Ин 1:45, см. W. Lowett). По этому можно судить, сколь скромно было жилище Пресвятой Девы и святого Обручника Ее Иосифа; мы видим это и теперь. В вертепе Назаретском предвечное слово воплотилось и вселилось в нас (Ин 1:14); а в вертепе Вифлеемском родился Спас Христос Господь! (Лк 2:11) Но должно заметить, что эти мирные жилища не были тогда под землею, но что столько протекших веков и столько разрушений превратили их в подземелья.

Несколько далее монастыря Благовещения, подымаясь вверх города, показывают местность плотничьего дома святого Иосифа, где некоторая часть стен древняя. Там устроен престол, над которым виден образ, изображающий младенца Иисуса, занятого плотничьею работою с Иосифом. Еще далее – остаток той синагоги, где Иисус читал пророчество Исаии о Себе Самом и откуда озлобленные иудеи извели Его за город, к пропасти, дабы низвергнуть Его туда – Он же, пройдя посреди их, удалился (Лк 4). В этом здании своды принадлежат древнему построению. Крутизну, на которую был приведен Господь, доселе показывают за городом, по направлению к Эздрилонской долине, на юго-востоке, и там же поблизости развалины церкви Пресвятой Марии del tremore или испуганной, вследствие того предания, что Пресвятая Богородица, по первому слуху о происшедшем в синагоге, достигла до этого места и изнемогла от испуга. Бонифаций говорит также о существовавшей тут церкви Св. Анны; может быть, это та же самая.

Почти на самом высоком месте Назарета есть небольшой придел католический, посреди обнесенного стенами двора. В этом приделе сохраняется большой необделанный камень неправильного очерка, шагов в шесть в диаметре, а вышиною как стол; о нем существует следующее предание, которое написано на трех языках: латинском, итальянском и арабском – и привешено к стене за рамкою.

«По преданию постоянному и укоренившемуся во всем Востоке, этот камень, называемый Трапеза Христова, есть тот самый, на котором Господь наш Иисус Христос держал трапезу с учениками своими, прежде и после своего Воскресения от мертвых» 138. Мы видим из Евангелия от святого Матфея, что Иисус Христос сказал, чрез двух Марий, Апостолам: подите, возвестите братиям Моим, чтобы они шли в Галилею; там они увидят Меня.

НЕРУКОТВОРНЫЙ ОБРАЗЪ СПАСИТЕЛЯ

В этом же приделе обращает особенное внимание надпрестольный образ, изображающий в естественном размере нерукотворный лик Спасителя. Ни один из виденных мною подобных образов не поражал меня так своею выразительностью. На нем следующая латинская надпись: «Vera Imago Salvatoris Domini nostri Jesu Christi, ad Regem Abagarim», т. е. «Истинное изображение Спасителя Господа нашего Иисуса Христа, Царю Авгарю». По преданиям назаретским, этот образ есть список с образа, принесенного Апостолом Фаддеем Эдесскому царю Авгарю. Сказание об этом нерукотворном образе Спасителя признано действительным на седьмом Соборе Константинопольском. На шестом Соборе сказано, что Спаситель оставил нам по Себе Святой Свой образ, дабы мы беспрестанно вспоминали о Его воплощении, страданиях, живоносной смерти и искуплении рода человеческого 139. Святая Православная Греческая Церковь празднует 16 августа перенесение нерукотворного образа из Эдесса в Константинополь. История этого образа принята также Римскою Церковью при папе Стефане, о чем папа Адриан писал к Карлу Великому 140. Сказание о нерукотворном образе передал нам первоначально Евсевий, писавший в IV веке. Я выпишу его частью с латинского перевода Руфина.

«Царь или Топарх Эдесский, что в Мессопотамии близь Эвфрата, одержимый болезнью, уверовал в Спасителя и послал к Нему в Иерусалим письмо следующего содержания:

„Авгарь Топарх, Иисусу, Спасителю благому, который явился в стране Иерусалимской – кланяется!

Дошло до слуха моего о Тебе и об исцелениях, которые Ты делаешь без врачеваний и трав, но собственно Собою и Словом Твоим, так что слепые прозирают, хромые ходят, прокаженные и нечистые очищаются, бесы исходят из одержимых ими; страждущие продолжительными болезнями исцеляются, мертвые воскресают! Слышав все это о Тебе, я утверждаюсь мыслями в одном из двух: или что Ты Бог, сошедший с неба, судя по тому, что Ты творишь, – или что Ты Сын Божий. Посему молю Тебя письмом моим, дабы Ты соблаговолил принять на Себя труд посетить меня и исцелить от болезни, от которой я так давно стражду. Узнал я также, что иудеи негодуют на Тебя и ищут Тебя уловить. Город мой хотя мал, но удобен и достаточен для нас обоих“». Ответ Спасителя, по сказанию Евсевия, был таков: «Блажен еси ты уверовавший в Меня, хотя ты сам Меня не видел. Писано есть обо Мне, что видящии Меня не уверуют в Меня, а не видящии уверуют и оживут. Что же касается до писанного тобою ко Мне, чтобы я посетил тебя, – то Мне предлежит совершить все то, за чем Я ниспослан на землю, а по окончании Я должен возвратиться к Тому, Кто послал Меня; по вознесении же Моем, пошлю к тебе одного из учеников Моих, да излечит болезнь твою и даст жизнь тебе и ближним твоим».

К этим письмам, на сирском языке, сделано следующее прибавление: «По вознесении Спасителя пришел к Авгарю от имени Иисуса Апостол Фаддей, посланный Апостолом Иудою, который также назывался Фома. Он исцелил царя Эдесского, – который видел на лице Апостола сияние, никому другому не заметное, – и проповедовал там слово Христово, что произошло на 43 году по Рождестве Христовом» 141. Мы не можем отвергать тех благочестивых преданий, которые сходны с духом Евангельского учения, потому что сам евангелист Иоанн говорит: «Многое и другое сотворил Иисус: но если бы писать о том подробно, то и самому миру, думаю, не вместить бы написанных книг» (Ин 21:25), а святой евангелист Лука говорит, что «многие начали описывать происшествия, известные между Апостолами Христа Спасителя» (Лк 1:1). Я сделал весьма несовершенный очерк этого вдохновительного образа; этот очерк по крайней мере даст понятие о древнем изображении Пресвятого Лика Спасителя.

В Назарете есть также греческого исповедания арабская церковь; она находится на самом конце города, при выезде на дорогу к горе Фаворской, влево от дороги. Несколько не доезжая этой церкви виден мраморный водоем, к которому стекаются все назаретские женщины за водою; их шествие туда и оттуда, с высокими кувшинами древней формы на головах, с развевающимися длинными покрывалами, которыми они искусно драпируются – представляет живописную и веселую картину.

Скромная арабская церковь также построена из развалин храма, воздвигнутого и здесь также святою Еленою. Там, в самой церкви, показывают глубокой колодезь, называемый Источником Пресвятой Девы Марии; по преданиям, он утолял жажду Святого Семейства. Ключевая вода его доселе течет в изобилии и напояет стекающихся туда поклонников; она проходит к наружному водоему. Арабские братия христиане приняли меня с живою радостью.

В Назарете существуют два предания о местностях, занимаемых церковью латинскою и греко-арабскою. Некоторые полагают великое событие Благовещенья на том месте, где теперь греко-арабская церковь, но общепринятое и достовернейшее мнение – в пользу латинцев. Но я считаю нужным выписать забытое Кварезмием и многими другими место из известного сочинения о святых местах – Адамана, писавшего в VII веке, следственно гораздо древнее Бонифация и других, на которых основался Кварезмий. Вот слова Адамана: «город Назарет, по свидетельству Аркульфа, долго в нем обитавшего, основан на горе и, подобно Капернауму, не обнесен стенами, но в нем заключаются большие каменные здания, и там находятся две очень большие церкви: одна посереди города, основанная на двух сводах или пещерах (cancros), где некогда стоял тот дом, в котором был возращен наш Спаситель. Эта церковь поддержана, как выше сказано, двумя пересекающимися сводами, из которых нижний заключает в себе светлый источник, к которому все жители приходят за водою. Вода поднимается посредством насоса в верхнюю церковь. Другая назаретская церковь построена на том месте, где был дом, в котором Архангел Гавриил благовестил Пресвятой Марии» 142. Из этого следует, как нам кажется, что церковь греко-арабская основана на том месте, где был воспитан и возращен наш Спаситель, потому что указание Адаманово на колодезь очевидно; а латинская церковь воздвигнута на том месте, где Архангел Гавриил благовестил Пресвятой Деве вочеловечение Спасителя. Вода священного источника греко-арабской церкви, как при Аркульфе и Адамане, накачивается из-под глубокого свода насосом.

Латинские братия Назаретского монастыря почти все испанцы, но говорят по-итальянски; они очень гостеприимны.

Я нашел в Назарете арабское христианское семейство г-на К., дружное с домом г-на Мостраса; он занимал, после своего отца, место французского вице-консула в Акре, но по разорении города Ибрагимом переселился на некоторое время в Назарет; он женат на итальянке, которая из любви к мужу приняла образ жизни и костюм арабские. При первом моем посещении, в то время как мы были заняты с г-м К. беседою, сидя на низком диване и куря трубки, я вдруг услышал необыкновенный шум, смешанный с металлическим звоном, и, взглянув на двери, я увидел входящую к нам молодую супругу г-на К. Несчетное множество золотых монет, медалей и некоторых особых украшений были нанизаны по ее распущенным косам, на ожерельях и на наплечниках. Каждое ее движение, даже сидя, производило разные созвучия, а на ходу это был настоящий звон. Ее шелковая одежда была вся вышита золотом; несмотря на всю странность ее костюма, она была хороша, и вскоре потом я узнал ее любезность. Она водила меня глядеть свое первое дитя: любовь и согласие царствуют в их доме; я несколько раз пользовался их приятным обществом в Назарете.

Здесь считают до четырех тысяч жителей и до 500 домов. Большая часть жителей мусульмане, но около трети христиан, католиков, греко-арабов и маронитов. До царствования первого Константина здесь никому не дозволялось обитать, кроме евреев 143, а теперь здесь нет ни одного еврея. Во всем Востоке христиане называются назарянами – так, как они назывались в самом начале христианства.

* * *

136

Quaresmius, Franciscus. Historica Theologica et Moralis Terrae Sanctae Elucidatio: in qua pleraque ad veterem et praesentem ejusdem Ferrae statum spectentia… 2 tom. Antverpiae, 1639. II. 830.

137

См. собственный рассказ его: Quaresmius, Franciscus. Historica Theologica et Moralis Terrae Sanctae Elucidatio: in qua pleraque ad veterem et praesentem ejusdem Ferrae statum spectentia… 2 tom. Antverpiae, 1639. II. 837–839.

138

Tradictio (sic) continua est, et nunquam interrupta apud omnes nationes Orientales, hanc petram dictam Mensa Christi, illam ipsam esse, supra quam Dominus noster Jesu Christus cum suis comedit discipulis ante et post suam Resurrectionem a mortuis». Этого бы достаточно; но вот что прибавлено: «Et S-ta Romana Ecclesia indulgentiam concessit VII annorum et totidem quadragenorum omnibus Christi fi delium, hunc sanctum locum visitantibus, recitanto saltern ibi unum Pater et Ave, dummodo sit in statu gratiae. (И святая Римская церковь дала индульгенцию на семь лет и столько же четыредесятниц всем верным христианам, посещающим это святое место, с чтением там лишь одного Отче наш и Аве Мария, пока человек находится в состоянии благодати)».

139

Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio / Ed. I. D. Mansi. Florentiae; Venetiae, 1759–1769. Graz, 1960 г. 31 t. Ραλλης Γ ., Ποτλης Μ . Συνταγμα των Θειων και ιερων κανονων 'Αθηναι , 1852–1854 (6 т.). IV Constant. Synod. Can. 83.

140

Monumenta Germaniae Historica inde ab.a.c.500 usque ad a.1500: Indices v.o.Holder-Egger u. K. Zeumer/ Ed. Soc. aperiendis font. rerum Germ. Medii aevi. Hannover; В., 1826-. Epist. Bd. 3.; Quaresmius, Franciscus. Historica Theologica et Moralis Terrae Sanctae Elucidatio: in qua pleraque ad veterem et praesentem ejusdem Ferrae statum spectentia… 2 torn. Antverpiae, 1639. II. 232; Expositio fi dei orthodoxa / PG. 94. Col. 781–1228 (рус. пер.: Иоанн Дамаскин , прп. Точное изложение православной веры. СПб., 1894. М.; Р./Д., 1992р); Nicephori Gregorae. Byzantina Historia / Ed. L. Schopen. Bonn, 1829–1830. 2 vol. 1.2. с 7. Архидиакон Pamelius (Apologeticus adversus gentes / PL. 1. Col. 257–536 (рус. пер.: Тертуллиан. Апология, или защищение христиан против язычников / Творения / Пер. Е. Карнеева. СПб., 1847. Ч. 1. С. 1–105). Сар. 12;) говорит, что в Ватиканской библиотеке существует рассказ о нерукотворном образе Спасителя, присланном в Рим в царствование Тиверия. Он сам читал эту историю: graviter conscripta et antiquissimis characteribus.

141

Euseb. ibid.

142

Adamnan, Saint, Abbot of Hy. Adamnani de locis sanctis libri tres. Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum 39. 1850.1. II.

143

Epiphanii Panarion = κατα αιρεσεων / Ed. W. Dindorf. Bonn, 1852–1862. T. 1–5; PG. 41–43. 1.


Источник: Путешествие по святой земле в 1835 г. В двух частях. / А.С. Норов, Санкт-Петербург, типография А. Смердина, 1838 г. Путешествие по Святой земле в 1835 году / [Соч.] Авраама Норова; С примеч. на Путешествие игумена Даниила в XII в. Ч. 1-2. - (2-е изд., доп.). - Санкт-Петербург : тип. III Отд-ния Собств. е. и. в. канцелярии, 1844. - 2 т.; 27.

Комментарии для сайта Cackle