Книгу «Блаженный Иероним Стридонский. Толкования на Псалмы» выпустило издательство «Скрижаль»
14 Июн 2023

Книгу «Блаженный Иероним Стридонский. Толкования на Псалмы» выпустило издательство «Скрижаль»

Это первый перевод на русский язык экзегетического сочинения, написанного в конце IV века

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ. Книгу «Блаженный Иероним Стридонский. Толкования на Псалмы» выпустило издательство «Скрижаль». Это первый перевод на русский язык экзегетического сочинения, написанного святым на латыни в конце IV века.

В выпущенную книгу вошли переводы сборников толкований «59 бесед на Псалмы», «Иной цикл бесед на Псалмы» и отдельные толкования на псалмы 28-й и 41-й. Книга содержит толкования с 1-го псалма по 149-й, есть пропуски. Толкования расположены по порядку их следования, тексты, относящиеся к одному псалму, находятся рядом.

Блаженный Иероним — учёный, проповедник и оратор. Он пытается критически осмыслить библейский текст в соответствии с современным ему состоянием науки, но, в отличие от других отцов, обращается к еврейскому тексту. Его толкования понятны людям с любым уровнем образования, при этом простота изложения сочетается с глубокой учёностью. До революции его творения переводились и издавались, но переводы толкований на псалмы делались не с оригинала, а с источников, включавших, как выяснилось, поздние добавки.

Что касается самих трактатов, это проповеди 397–402 годов, произнесённые святым в церкви Рождества Христова в Вифлееме. По дороге из Иерусалима в Вифлеем, рядом с могилой Архелая, сына Ирода Великого, был основан монастырь, в котором блаженный Иероним провёл остаток дней. Монахи совершали богослужения в церкви Рождества Христова, Иероним там проповедовал.

Он мог сравнить богослужебную практику Римской и Иерусалимской Церквей, что отражено в толкованиях. Так, в толковании на 91-й псалом упоминается обычай Римской Церкви называть крещёных «верующими», тогда как в Иерусалимской Церкви «верующими» называли оглашенных, а крещёных — «знающими». При обители было катехизическое училище, где проводились огласительные беседы. Одно из толкований так и озаглавлено — «Приступающим ко Крещению», а толкование на 41-й псалом обращено к новокрещённым. В текстах отразилось участие в оригенистских спорах того времени: например, Иероним полемизирует с учением Оригена о предсуществовании душ.

Самым трудным и интересным в работе, по признанию переводчика Дарьи Васильевой, были цитаты — как библейские, так и отрывки из апокрифов и нехристианских авторов. Некоторые цитаты автор передавал по памяти.

В Восточной Церкви труды блаженного Иеронима не были столь популярны, как в Западной, единственная причина — ориентация православного мира на греческий текст. Признавая достоинства еврейского текста, Иероним, как и другие святые отцы, писал, что иудеи понимают Писание «неправильно». В этом нет парадокса: Иероним находился в русле христианского толкования, что евреи создали шедевр, который сами не понимают.

Блаженный Иероним Стридонский (345 или 347 – 419 или 420) почитается в Православной и Католической Церквах. Известен прежде всего как переводчик Священного Писания на латинский язык. Этот труд был назван Вульгатой и приобрёл в Западной Церкви сакральный статус. Блаженный также написал толкования почти на все книги Ветхого Завета, придавая особое значение историческому смыслу Писания и точности перевода: он полагал, что без точного истолкования невозможно духовное постижение текста.

Перевод толкований блаженного Иеронима, выпущенный в издательстве «Скрижаль», был представлен весной 2023 года в Санкт-Петербурге. Презентацию книги, прошедшую в Фёдоровском соборе, можно посмотреть в записи.

Источник: Седмица.RU

Комментировать