Греческий язык | Транслитерация | Русский язык |
Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, πνεῦμα ἀργίας, περιεργείας, φιλαρχίας καὶ ἀργολογίας μή μοι δῶς. | Ки́рие кэ Дэ́спота тис зои́с му, пнэ́вма арги́ас, пэриэрги́ас, филархи́ас кэ аргологи́ас ми́ ми дос. | Го́споди и Влады́ко живота́ моего́, ду́х пра́здности, уны́ния, любонача́лия и праздносло́вия не да́ждь ми́. |
Πνεῦμα δὲ σωφροσύνης, ταπεινοφροσύνης, ὑπομονῆς καὶ ἀγάπης χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ. | Пнэ́вма дэ софроси́нис, тапинофроси́нис, ипомони́с кэ ага́пис ха́рисэ́ ми то со ду́ло. | Ду́х же целому́дрия, смиренному́дрия, терпе́ния и любве́ да́руй ми́, рабу́ Твоему́. |
Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαί μοι τοῦ ὁρᾶν τὰ ἐμὰ πταίσματα, καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου, ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. | Нэ, Ки́рие Василэ́в, до́рисэ́ ми ту ора́н та эма́ птэ́смата, кэ ми катакри́нин тон адэлфо́н му, о́ти эвлогито́с и́ ис тус эо́нас тон эо́нон. | Е́й, Го́споди, Царю́, да́руй ми́ зре́ти моя́ прегреше́ния и не осужда́ти бра́та моего́, я́ко благослове́н еси́ во ве́ки веко́в. |
Ἀμήν. | Ами́н. | Ами́нь. |
В греческом тексте молитвы есть определённая симметрия.
Интересно рифменное созвучие «негативных духов» на -и́ас: ἀργίας (арги́ас), περιεργίας (пэриэрги́ас), φιλαρχίας (филархи́ас) и ἀργολογίας (аргологи́ас).
Также и «благие духи», число которых в молитве, как и «негативных», равно четырём, образуют созвучие на -(и́н)ис: σωφροσύνης (софроси́нис), ταπεινοφροσύνης (тапинофроси́нис), ὑπομονῆς (ипомони́с) и ἀγάπης (ага́пис).
Эти созвучия в первом и втором прошении молитвы подчёркивают их симметрию.
Первое слово в списке грехов – ἀργία (argia) – праздность, лень – дословно означает без-делье. Оно образовано при помощи отрицательной приставки ἀ- от древнегреческого слова ἔργον (ergon) – дело, работа, труд. А название второго греха – греческое слово περιεργία – образовано от того же слова ἔργον при помощи приставки περι- со значением сверх, чрезмерно. То есть по-гречески первые слова буквально звучат как не дай мне духа безделья, многоделания…
На церковнославянский язык древнегреческое слово ἡ περιεργία (periergia) (περιέργεια и περιεργία в разных написаниях) – любопытство, вмешательство в чужие дела, суета переведено как уныние. Почему именно так? Дело в том, что уныние может проявляться в том числе и суетностью: человек постоянно мечется, он все время в общении, развлечениях, лишь бы не остаться один на один с самим собой. То есть человек, который не страдает унынием, есть человек, занятый внутренним, а человек, который страдает страстью уныния, есть человек «внешний», распыляющийся.
Комментировать