Пожалуй, ни одна книга в мире не подвергалась и не подвергается таким нападкам, как Библия. В частности, можно услышать, что библейский текст не сохранился, что переписчики Библии, а в древности ее, как, впрочем, и другие книги, не издавали, а переписывали вручную специально предназначенные для этого люди. Так вот, можно услышать обвинения, что переписчики вносили изменения в библейский текст, совершали ошибки, которые меняли смысл текста. Но так ли это на самом деле? Попытаемся разобраться, почему христиане считают, что текст Библии дошёл до нашего времени без серьезных изменений. А поможет нам с этим разобраться кандидат богословия преподаватель Санкт-Петербургской православной духовной академии, секретарь кафедры библеистики Санкт-Петербургской православной духовной академии Дмитрий Георгиевич Добыкин. Беседу ведет сотрудник православного апологетического центра «Ставрос» Питанов Виталий Юрьевич.
- В.П.: Первый вопрос, который я хотел бы задать: научная дисциплина, изучающая историю текстов, называется текстологией. Существует библейская текстология. Расскажите насколько данная дисциплина развита в мире, можно ли утверждать, что она в настоящее время способна доказать аутентичность библейского текста.
- Д.Д.: Прежде всего, давайте дадим определение науке. Текстология изучает историю текста произведения. Она возникла в результате разнообразия рукописей. Целью текстологии является реконструкция первоначального текста Священного Писания. Другое название текстологии – низшая или текстуальная критика. До нас не дошла ни одна рукопись, которая вышла из-под руки библейского автора. Вот эта первая рукопись, которая была написана библейским автором, называется автограф. Ни одного автографа до нас не дошло, все, что мы имеем, это копии и даже, скорее, копии с копий. Задача текстологии разобраться в этих копиях, разобраться в этих рукописях и попробовать восстановить тот текст, который был написан библейским автором. По мнению многих ученных текстология добивается поставленных целей и задач. Насколько развита текстология в мире? Чтобы увидеть труды текстологов, нужно обратиться к так называемым критическим изданиям библейского текста. Что такое критическое издание? Это плод работы текстологов, которые изучают различные рукописи, восстанавливают первоначальный текст, затем его издают, внизу этого текста даются большие примечания, где перечислены, приведены все разночтения, все варианты. Если мы обратимся к Новому Завету, то сейчас самое полное – это издание Нестле-Аланда, которое вышло уже 28 изданием. В этом издании собраны практически все разночтения, они показаны, можно их изучить, можно их сравнить, можно сравнить с современным переводом, например, на русский язык или на английский язык и увидеть какой, по мнению ученых, был первоначальный текст, и какой текст мы имеем сейчас. В Ветхом Завете, если изучать ветхозаветные рукописи, лучшее издание – это издание Киттеля или штутгартская Библия. Она издается с начала XX века, в ней тоже приведено большое количество разночтений, которые тоже можно изучить.
- В.П.: Много ли древних библейских рукописей сохранилось до нашего времени? Позволяют ли сохранившиеся рукописи подтвердить истинность дошедшего до нас библейского текста, т. е. грубо говоря, текстологи работают с некоторыми из них и насколько велик массив этих рукописей?
- Д.Д.: Давайте разберем ветхозаветные рукописи. До середины XX-го века ученые имели в своем распоряжении только рукописи где-то VIII–IX веков, еврейские рукописи. Однако у них на руках были рукописи древнейшего перевода, который был создан еще до Рождества Христова, так называемый «перевод семидесяти» или Септуагинта. Эти рукописи были III–IV веков, VI века, достаточно древние переводы и ученые работали либо с поздними VIII–IX веков еврейскими рукописями, либо работали с греческим переводом рукописей Ветхого Завета III–IV веков.
- В.П.: Имеется ввиду – от Рождества Христова?
- Д.Д.: От Рождества Христова. Но во второй половине 40-х годов XX-го века в иудейской пустыне были найдены так называемые Кумранские рукописи – это огромное количество рукописей, которые относятся к I в. до Рождества Христова и к I в. после Рождества Христова. По мнению некоторых ученых, отдельные рукописи вообще относятся ко II веку до Рождества Христова. Количество этих рукописей просто огромное. Ученые получили в свое распоряжение практически все библейские книги ветхозаветные, все библейские тексты, которые есть в нашей Библии, кроме книги Есфири. Ученые изучили рукописи, прочитали и взяли текст, которым пользуются евреи и христиане в современности, и начали эти тексты сравнивать. И увидели, какие есть разночтения, каких разночтений нет. Они сравнили эти два текста, посмотрели, пришли к выводу, что практически за двухтысячелетнюю историю от Рождества Христова и до наших дней количество разночтений можно было пересчитать по пальцам, и они не так интересны для людей, которые ищут ошибки в тексте Библии. Это с Ветхим Заветом. С Новым Заветом положение значительно лучше, ну, как вы сами понимаете, Новый Завет был написан в I веке после Рождества Христова и время, которое прошло, не очень большое. Полные рукописи Нового Завета относятся к III–IV векам, но к нашей большой радости существуют обрывки, отрывки рукописей, которые даже относятся не то, что ко II веку, но и даже к началу II-го века. Был в Египте найден обрывок рукописи размером с человеческую ладонь, это отрывок из Евангелия от Иоанна. Естественно, ученые изучили его и сравнили с современным текстом, разночтений не было. Количество рукописей огромно, оно исчисляется даже не десятками и не сотнями, а тысячами. Но, конечно, мы должны понимать, это не значит рукопись всего Нового Завета или всего Ветхого Завета. Иногда это просто какая-то книга, иногда это несколько книг, иногда это просто небольшой отрывок из Священного Писания, но это количество огромно.
- В.П.: Тут, наверно, надо еще уточнить, что в древности не было таких сборников как Библия, а были книги отдельные и отдельно книги переписывались.
- Д.Д.: Да, естественно, Ветхий Завет, например, переписывался свитками. Свиток – это, вы представляете, такой рулон пергамента, либо папируса и один свиток – одна книга. В лучшем случае – пять книг Моисея. Новый Завет переписывался также, но достаточно рано начали его собирать или кодифицировать в некие сборники. Вообще считается, что наша современная книга, так как мы представляем книгу – это изобретение христиан, это они собирали книги в некий сборник. Такие сборники самые полные относятся к IV веку, например, Синайский кодекс, либо чуть попозже Ватиканский, Александрийский кодекс, достаточно полные, достаточно хорошо изученные.
- В.П.: Из всего вами сказанного можно понять так, что мы на данный момент по Ветхому Завету имеем рукописи, которые были написаны еще до Рождества Христова и при сравнительном анализе с современным текстом, мы видим, что степень повреждения текста минимальна и принципиальных смысловых отличий фактически нет.
- Д.Д.: Если уж есть такой интерес, можно, например, привести разночтения, которые заключаются в одной буковке, либо написано слово «гром» – «гора». Хотя, будем честными, существуют внутри текстологии споры о том или ином отрывке библейского текста. Споры в основном идут в новозаветной текстологии, оспаривают несколько отрывков текста, которые, по мнению некоторых ученых, может быть были в первоначальном тексте, может быть, их и не было. В Новом Завете споры идут о нескольких евангельских текстах и текстов из посланий. Первый текст, о котором спорят – это окончание евангелия от Марка. Существуют три гипотезы, сколько было окончаний. Первая, так называемая, краткая – евангелие от Марка заканчивается 16 главой 8 стихом. Вторая – евангелие от Марка заканчивается как в нашем издании Священного Писания и третья, наиболее полная – есть еще несколько стихов, в которых говорится о вознесении Христа. Второй текст, о котором спорят, это евангелие от Иоанна о жене, взятой в прелюбодеянии: в некоторых древних рукописях этого текста не существует, в других рукописях он находится в другом месте, а в третьих рукописях он присутствует. Следующий текст – это слова Христа о том, как изгоняются демоны из человека: в нашем тексте написано – изгоняются постом и молитвою, в некоторых древних рукописях – просто молитвою без поста. Ну и один из самых известных текстов, о которых спорят – это отрывок из первого послания Иоанна, 5 глава, где говорится о трех свидетелях на небе: Отце, Сыне и Святом Духе, которые едины. По мнение многих текстологов этого текста не было в первоначальном тексте. Вот об этих текстах спорят.
- В.П.: А все остальные тексты считают полностью аутентичными?
- Д.Д.: Ну, может, переставлены слова, может, есть артикль, нет артикля, но эти вопросы настолько тонки, настолько не касаются сути учения, что представляют научный интерес и о них спорят люди, которые очень хорошо образованы, и человеку со стороны эти споры покажутся либо пустыми, либо вообще непонятными.
- В.П.: Т. е. можно говорить о том, что современная текстология научно доказала, что современные тексты Библии совершенно аутентичны древним текстам?
- Д.Д.: Абсолютно. Если Вы не верите переводам, пожалуйста, берите критические издания, изучайте языки и читайте и сравнивайте, но результат будет один – Вы придете к выводу, что тот текст, который мы имеем и тот текст, который был, практически не изменился.
- В.П.: Надо еще обратить внимание, что это не вопрос веры, что я верю в то, что текст сохранен, это вопрос науки. Ученый может быть кем угодно, он может быть христианином, мусульманином, атеистом, просто он может быть честным ученым и тогда независимо от своего мировоззренческого выбора он все равно придет к тому же результату, потому что это – вопрос методологии научного познания.
- Д.Д.: Да, текстология – это просто наука, да, она работает с удивительным текстом, с библейским текстом, но это наука. Любой человек, если возьмет методы, начнет изучать, он придет к тем же выводам, к которым приходят другие ученые.
- В.П.: Фактически, мы можем говорить о том, что если существуют разночтения, смысловые разночтения могут быть лишь в нескольких фрагментах, а все остальные разночтения носят характер второстепенный, типа действительно переставлены слова, артикли, как Вы сказали, т. е. то, что принципиально не меняет сам смысл текста, с которым работают. Хорошо, чтобы более познакомиться с текстологией как наукой, не могли бы Вы рассказать, какие методы применяются в наше время?
- Д.Д.: Библейская текстология, в отличие от других текстологий, а как Вы сами понимаете, существует, например, текстология гомеровских текстов – до нас дошло 800 рукописей Гомера – они изучаются, сравниваются, методы одинаковые, но, в отличие от гомеровской текстологии или текстологии славянских рукописей, у текстологов огромный массив, который они обрабатывают. Что делают текстологи? Во-первых, они берут рукописи и начинают их сравнивать. Если человек переписывает от руки, он делает ошибки и можно определить то, какие ошибки делает и эти ошибки собрать в определенные группы. И вот текстологи пробуют рукописи собрать в определенные группы. Сделав так, они уже внутри этих групп их исследуют и выводят некий общий текст. Потом этот текст сравнивается с другими группами, с другими текстами, выискивается разница, разночтения. Когда все рукописи описаны, когда описаны все ошибки, найдено что-то общее между этими текстами, разное, начинают определять, какой текст все-таки был вначале и различными методами, которые описаны в специальной литературе, выбирают тот текст, который вышел из-под пера библейского автора.
- В.П.: Т. е. если, например, сравниваются 10 рукописей, и они имеют один смысл, а появляется 11 рукопись, в которой изменено одно слово, то чисто логически проще предположить, что наверно 10 рукописей более верны, чем одна рукопись.
- Д.Д.: Да, но нужно сравнить, когда было написано 10 этих рукописей и эта 11-тая, может эта 11-ая окажется более правильной. Текстология – это наука, но все-таки она немножечко напоминает искусство. Если у человека есть чувство, понимание науки, понимание текста, он выберет правильный. Вот смотрите, у нас есть текст, некая рукопись, например, VIII-го века. И у нас есть рукопись V-го века. Между ними есть разница, какая рукопись из них более правильная? Мы можем подумать, что V-го, потому что она более древняя, но рукопись VIII-го века была переписана, например, с рукописи III-го века, а рукопись V-го века была переписана с рукописи того же V-го века. Текстолог должен разобраться, с какой рукописи сделан тот текст, с которым он работает, какие ошибки, где она была переписана, когда переписчик переписывал, не заменял ли он слова, не переставлял ли он слова, либо он переписывал строго слово в слово. И вот текстологи исследуют, изучают, смотрят, сравнивают какой путь прошла та или иная рукопись, сравнение ошибок в рукописях, определение древности рукописи, определение, откуда эта рукопись была, это тоже очень важно. Смотрите, человек по происхождению грек, для него греческий язык – это родной язык, он его переписывает, он делает меньше ошибок. Человек, который греческий изучил, он может сделать больше ошибок. Рукописи иногда переписывались, когда человек смотрел на рукопись и переписывал, иногда читались рукописи, а группа писцов записывала, ошибки слуховые. Разработаны методы, которые позволяют определить все ошибки: где написана, как написана, каким способом была написана, когда была написана. Эти все рукописи изучены, все они описаны, существуют специальные каталоги, в которых приводится название рукописи, время рукописи, когда она была сделана, где она была сделана, где сейчас хранится и краткое описание об этой рукописи. А вот теперь самое интересное. Священное Писание не только читалось по-гречески или по-еврейски, его переводили. О переводе Ветхого Завета я рассказывал, это «перевод семидесяти», он был сделан в III веке до Рождества Христова, я хочу подчеркнуть – до Рождества Христова. После Рождества Христова, когда бы написан Новый завет, его начали переводить. Первые переводы возникли уже в конце II-го, начале III-го веков на латинский язык, при этом очень интересно: у нас не существует текстов, с которых переводили, но существуют сами переводы и ученые делают обратный перевод как, например, со славянского текста сделать перевод на греческий или с латинского на греческий, чтобы увидеть, каким был текст, с которого переводили. Результаты изучения переводов тоже помогают восстановить первоначальный текст. Я упоминал о критических изданиях и в изданиях критического текста внизу приводятся разночтения и из переводов. Конечно, можно посчитать, что переводы играют не такую важную роль как оригинальные тексты, но они тоже помогают понять историю библейского текста. Если кто-то желает глубже изучить библейский текст, я очень рекомендую найти его критическое издание. Сам текст существует в электронном варианте, и найти нетрудно, но критический аппарат, разночтения есть только в печатном варианте, но и критическое издание – это не тайна за семью печатями, в любом хорошем христианском магазине эти издания продаются.
- В.П.: В принципе, если у человека есть сомнения по поводу того, что все-таки есть смысловые искажения, то он может найти изданную учеными литературу по этому вопросу и посмотреть как характер искажения, так и насколько изменяется или не изменяется смысл библейского текста, который у нас опубликован?
- Д.Д: Конечно, можно так предположить, что человек, который захочет найти искажения, он их найдет, но действительно ли это будет искажение? Какая картина Леонардо Да Винчи сейчас самая изученная? Я считаю, что это Мона Лиза или Джоконда, ее, наверно, уже разложили на квадратные миллиметры. Представьте, что какой-нибудь ученый найдет в каком-то уголочке, что у Леонардо рука дрогнула, и мазок не очень ровный получился, сделает ли это сенсацию? Изменится ли мнение о Леонардо Да Винчи или о его картине, что она не гениальна? Я думаю, что нет. Также и человек изучит текст, найдет какую-то рукопись, в которой, например, нет союза или нет артикля – артикль в греческом языке играет определенную роль – вот, он изучит, издаст результаты своего труда, изменится ли представление об учении Нового Завета у специалистов? Нет, не изменится. Вы знаете, время от времени, мне приходится читать советскую атеистическую литературу: пробовали собрать все, что только можно найти отрицательного советские авторы, но даже они не могли привести ничего серьезного, ничего стоящего, чтобы могло поколебать основу христианства. Они нападали на другое, но не на сам текст, они нападали на то, что текст был написан позже, не тогда, когда его датируют христианские авторы, написан другими людьми, но сам текст они признавали. Говорили, что этот текст дошел практически без изменений.
- В.П.: Значит, можно говорить о том, что не только христиане признают аутентичность текста, но даже люди, которые мягко говоря, христианство сильно не любят.
- Д.Д.: Да, и они это признавали. Они приводили какие-то разночтения, но сами тут же делали оговорку, что рукопись дошла до нас не так, хотя Вы сами понимаете, люди занимались, люди работали и не были самоучками. Это ученые люди, конечно, у них был настрой отрицательный, но они работали. Сейчас люди, которые нападают на текст Священного Писания – это люди не очень образованные, это люди, которые толком не знают греческий язык и вот они нападают, доказывают что-то, а получается очень смешно. Есть одна проблема, с этими людьми очень трудно спорить, потому что они говорят такие вещи, которые с точки зрения здравого смысла никак не опровергаются. Когда в России пустили паровозы, некоторые люди говорили о том, что внутри паровоза сидит бес, и он этот паровоз тянет, приводили людей, показывали как работает паровоз, они чуть ли не голову в топку засовывали, но они считали, что все равно паровоз тянет бес. Поэтому мы рассказываем, примеры приводим, ученые доказывают, что текст нормальный, но если человек верит, что текст неправильный, то он будет в это верить.
- В.П.: Т. е. это уже не вопрос науки, это вопрос некой идеологической мотивировки, которая у человека есть?
- Д.Д.: Разумеется, вопрос веры.
- В.П.: Хотя вопрос относится не к вопросу веры, если брать в религиозном смысле, а это чисто научный вопрос, вопрос знаний, которые человек может приобрести, если захочет.
- Д.Д.: Да, литература существует, берите, читайте.
- В.П.: Что Вы могли бы посоветовать, каких авторов, издания?
- Д.Д.: Прежде всего я бы посоветовал по текстологии Нового Завета найти книгу Брюса Мецгера «Текстология Нового Завета». Она несколько раз переиздавалась в издательстве Библейского богословского института. Если не ошибаюсь, ее можно найти даже в электронном виде. Очень хорошая книга, написана верующим человеком, но при этом большим ученым и большим авторитетом. По Ветхому Завету «Текстология Ветхого Завета» Эммануила Това, издана также книга в издательстве Библейского богословского института, тоже очень неплохая книга, правда я не могу сказать, Тов христианин или нет, скорее, он иудей, но книга написана с очень трезвых позиций, видно что он ученый, хотя скажу честно, книга читается достаточно тяжело, много терминологии, много текстов приводится, поэтому нужно ее читать очень внимательно, вдумываясь в каждое предложение и иногда даже в каждое слово.
- В.П.: Я думаю, что для тех людей, которые захотят ознакомиться с данным вопросом этого будет достаточно. На русском языка сейчас много сайтов, посвященных библеистике, всегда есть возможность связаться со специалистами и задать какие-то вопросы, при этом представителями не только христианских конфессий: православных или католиков, но и светские текстологи-библеисты, которые этим занимаются, не говоря уже про английский язык. На английском языке просто море исследований и человек, который имеет не идеологическую мотивировку, а реально хочет найти истину, т. е. ответить на вопрос: «Сохранился ли библейский текст в аутентичном состоянии?», при этом опираясь на научные методы, потому что вопрос аутентичности библейского текста – это не вопрос веры в этот текст, это не религиозный вопрос, это вопрос изучения текста, вопрос научного познания, научной методологии, которая доступна человеку независимо от его религиозного и мировоззренческого выбора. Ну а если кратко суммировать то, что Вы сказали, мы можем сказать, что по Ветхому завету есть огромная база рукописей, которые датируются II–III веками до Р. Х.?
- Д.Д.: Первый век – 100%.
- В.П.: Суть в том, что у нас есть рукописи Ветхого Завета, которые появились еще до Христа, до появления христианства, и говорить о том, что христиане там что-то исказили невозможно, потому что христиан тогда просто физически не было. А что касается Нового Завета, мы можем говорить о том, что у нас есть огромная база данных, насколько я помню по книге Мецгера, более 5 тыс. рукописей?
- Д.Д.: Количество растет, т. е. 5 тыс. рукописей греческих, без учета переводов, на славянский язык около 10 тыс. рукописей можно набрать.
- В.П.: Т. е. в принципе мы можем констатировать тот факт, что есть огромная текстологическая база как по Ветхому так и по Новому Завету, с которой можно работать и на основании которой можно делать определенные заключения. Также можно утверждать, что текстология как наука достаточно в наше время развита, она позволяет, опираясь на свою методологию, доказать аутентичность текста и, если интересует вопрос, насколько современная Библия сохранилась, не надо верить христианам или еще кому-то, надо просто изучить предмет, почитать профессионалов, специалистов, которые изучают данную тему и на основании серьезных научных исследований составить свое собственное мнение. Если кратко, можно сказать, что современные ученые доказали, что как Ветхий Завет, так и Новый Завет сохранился практически полностью в аутентичном состоянии. И когда сейчас мы берем Библию и читаем ее, я говорю об оригинальном греческом тексте, потому что когда мы говорим о переводах – это вообще отдельная тема для разговора, потому что перевод привносит свои нюансы. Естественно, что как Евангелия, так и Ветхий Завет писались не на русском языке и ученые изучают не русские рукописи, а греческие и иврит. Еще раз говорю, текст сохранился и кого действительно интересует вопрос, так ли это, имеют возможность это проверить, конечно, если хотят.
- Д.Д.: Пожалуйста, проверяйте. Христианство, Священное Писание открыто для исследования, для проверки, библейские тексты греческий и еврейский издаются тысячными тиражами. Пожалуйста, берите, читайте, сравнивайте, изучайте, но когда Вы изучите, сравните и проверите, не надо врать, что как будто эти тексты испорчены, извращены.
- В.П.: Я бы еще обратился к людям: «Будьте честны, если вы действительно изучаете тексты и видите, что текст сохранен, то задайте себе вопрос – может быть, те люди, которым Вы доверяли, которые говорили Вам, что текст искажен, честны ли они в подаче материала, компетентны в этих вопросах?». Я, например, читаю некоторые труды мусульман и часто слышу от не очень грамотных мусульман, которые тоже утверждают, что текст искажен, но задайте себе простой вопрос: «Люди, которые говорят об искажении библейского текста, какое имеют образование, какие имеют научные труды, и их деятельность не носит ли идеологический мотивированный характер, и не преобладает ли эта идеологическая мотивация над честностью научного подхода, ученые ли эти люди или идеологи, которые пытаются доказать некоторую позицию в соответствии с той идеологией, в которую верят?» Честность с позиции христианства – это очень важный момент.
- Д.Д.: Я тоже пару книг прочел, где разбирается текстология Священного Писания, при этом в одном тексте написано «гора», в другом тексте – «гром», из этого делаются такие шикарные выводы о том, что текст Священного Писания был испорчен.
- В.П.: Грубо говоря, по одному фрагменту делать заключение об испорченности целого с точки зрения логики просто некорректный прием.