Симон-Кифа

Украина
Православный христианин
Почему апостола Симона-Кифу везде называют апостол Пётр ведь даже господь наш Иисус Христос вряд ли называл его Петром?
Интересный вопрос, так как по арамейски вроде"(От арам. kefa скала.) Господь получается называл его либо Симон (услышанный), либо Кифа-Скала(камень), а Пётр наверное пришло к нам так как Евангелие было написано на греческом языке. Не знаю разговаривал ли Господь на греческом, скорее всего мы привыкли к переводу.) Но есть ещё вариант что апостолы проповедовали среди эллинов-греков и там апостол мог восмользоваться именем Пётр-камень, что было более понятно и наверное распространено среди эллинов, да и римлян.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Дело в том,что в Римской империи был очень распространён культ Бога Ю Питера мне думается не свзано ли переименование апостола Симона-Кифы в апостола Петра с этим культом.и почему главный храм Католической церкви назван в честь апостола Петра а не в честь господа Иисуса Христа.
В римской империи главный храм был в честь Бога Юпитера.Так же статуя апостола Петра в одноимённом храме это бывшая статуя Бога Юпитера.
 

Вложения

  • st_peter_statue_vatican-191479.jpg
    st_peter_statue_vatican-191479.jpg
    1,3 MB · Просмотры: 684
Украина
Православный христианин
.Так же статуя апостола Петра в одноимённом храме это бывшая статуя Бога Юпитера.

Это уж вы исследуйте если хотите, мне лично кажется что это просто перевод с арамейского на эллинский.
 
Православный христианин
Почему апостола Симона-Кифу везде называют апостол Пётр ведь даже господь наш Иисус Христос вряд ли называл его Петром?

«…"ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа" (Иоан. 1:42). Так как ты проповедал Моего Отца, то и Я именую родившего тебя, и как бы так говорит: как ты сын Ионин, так и Я Сын Моего Отца. Иначе излишне было бы говорить: "ты – сын Ионин". Но когда Петр назвал Его Сыном Божьим, тогда Христос, чтобы показать, что Он так же есть Сын Божий, как Петр сын Ионин, т. е. одной сущности с родившим, присовокупил: "и Я говорю тебе: ты – Петр, и на сем камне" – т. е. на вероисповедании – "Я создам Церковь Мою" (Матф. 16:18)…».
 
Украина
Православный христианин
Есть статьи учёных исследователей которые говорят что Христос в проповедях использовал иврит и арамейский язык. Так что сам Спаситель апостола называл только Кифа(скала, камень) на арамейском. Господь не использовал греческого, эллинского языка, во первых потому что проповедовал в основном сынам погибшим дому Израилева, которые в то время между собой говорили на двух языках иврите и арамейском.

Так что вариант Пётр это только деяния святых апостолов и послания, да там идёт перевод на греческий. Поскольку греческий это тот язык на котором писалось последних три Евангелия, то понятно что арамейское слово Кифа было людям малоизвестно, и оно заменялось на Пётр.

Ну а мы уже так привыкли к Петру, что пожалуй Кифа для большинства людей будет загадкой. По еврейски Симон-Шимон, но не будем же мы переделывать переводы...)))
 
Последнее редактирование:
Ростов Великий
Православный христианин
Почему апостола Симона-Кифу везде называют апостол Пётр ведь даже господь наш Иисус Христос вряд ли называл его Петром?


Об этом говорит апостол Иоанн.

"ин1:42 И приведе его ко Иисусови. Воззрев же нань Иисус рече: ты еси симон сын ионин: ты наречешися кифа, еже сказается петр"

Странная у Вас, Сергий, вера. Не верите евангелистам. А кому тогда верите?

Кто Вас научил написать то, что Вы написали?

Поделитесь опытом. Буду знать, от кого следует убегать.

**
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
еже сказается петр"
Павел Петрович
И здесь просто не правильный перевод с Греческого.Надо было перевести так:"И приведе его ко Иисусови.Воззрев же нань Иисус рече:ты еси Симон сын Ионин:ты наречешся Кифа,еже сказается Камень".А переводчик с Греческого на церковнославянский подумал,что тут имя собственное и не перевёл слово Пётр на церковнославянский как камень!
Вера наша Павел Петрович Правильная то ест православная,а то что слово "Камень" везде переводят как Пётр это не ошибка Евангелистов,а ошибка тех кто переводил эти священные тексты!
 
Переславль Залесский
Православный христианин
Павел Петрович
И здесь просто не правильный перевод с Греческого.Надо было перевести так:"И приведе его ко Иисусови.Воззрев же нань Иисус рече:ты еси Симон сын Ионин:ты наречешся Кифа,еже сказается Камень".А переводчик с Греческого на церковнославянский подумал,что тут имя собственное и не перевёл слово Пётр на церковнославянский как камень!
Вера наша Павел Петрович Правильная то ест православная,а то что слово "Камень" везде переводят как Пётр это не ошибка Евангелистов,а ошибка тех кто переводил эти священные тексты!
Случайностей не бывает. Сей заменой Бог смирил Симона на все века и до скончания века за свое отступление,но...сделав камнем, Господь воздвиг преданного сына Себе.В этом пророчество предтечи...
Иоанн Креститель сказал: “и не думайте говорить в себе: “отец у нас Авраам”, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму” (Матф.3:9).
 
Случайностей не бывает. Сей заменой Бог смирил Симона на все века и до скончания века за свое отступление,но...сделав камнем, Господь воздвиг преданного сына Себе.В этом пророчество предтечи...
Иоанн Креститель сказал: “и не думайте говорить в себе: “отец у нас Авраам”, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму” (Матф.3:9).

Речь не просто об ошибке переводчика, а об рецепции именно такого варианта всей Церковью.

И глупо говорить вообще о переводе, когда изначально подавляющее большинство Новозаветных текстов было написано на греческом... Вернее, не большинство, а все абсолютно. Это уже другое дело, что ученые предполагают для Мф изначально существование прототекста на арамейском.
 
Новозаветный текст, это в любом случае уже обработка, это уже богословие, а не просто стенограмма речей Господа. Поэтому сам факт того, что всей Церковью именно такой вариант принят без возражений и доп комментариев во время формирования канона, а возразить было кому, не только мы можем умничать и несоотвествия находить, и тогда люди умели это делать, уже говорит в пользу того, что именно такой смысл был придан тексту намеренно.

Меня всегда смешило, как атеисты особенно, пытаются указывать Церкви на якобы "ляпы" и "ошибки" в Писании... Хорошо сказал один батюшка по этому поводу: "Они при этом искренне воображают, что они одни об их существовании этих "ошибок" подозревают".
 

Димитрий. К

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
Почему апостола Симона-Кифу везде называют апостол Пётр ведь даже господь наш Иисус Христос вряд ли называл его Петром?
Добрый день.
Наверное от греческой традиции Петр - камень.
Теоретически мы его можем называть камень, не используя ни греческое ни арамейское название. Как например Васлий - басилевс или царственный. Вообще любое иностранное имя переводится на родную речь.
 
Во-первых, с чего вы решили что я гневаюсь, на моем сообщении этого видно быть не может. Там скриншотов моего разгневанного лица не прилагается, брани записанной тоже нет.

Во-вторых, про атеистов я сказал так просто, пример привел, а вас никак не имел ввиду, я сразу заметил ,что вы православный.

В-третих, никто же не возникает против того, что мы называем Господа Иисусом, а не Иешуа. "Иисус" - это точно чисто греческое звучание. На арамейском так точно звучать не могло ни в каком случае. Но никто не говорит про "неправильный перевод", не так ли?

ЕСли что не так, простите. Ничего худого не мыслил изначально, если как-то задел, простите великодушно.
 
Украина
Православный христианин
Вот сколько называют апостола Фому неверующим в народе хотя таких слов в Евангелии нет, но это уже как бы эпос такой так людям было легче воспринимать информацию. Так уж сложилось что у нас не Барбара а Варвара, ни Томас а Фома, всё это как мне кажется из за многочисленных переводов, которые даже иногда к сожалению меняют смысл. Помню что проректор читал нам лекцию и говорил что путь в Рай преграждает не один Херувим, а множество херувимов, тоесть весь сонм ангелов, но так мы уже привыкли к определённому видению что нам бывает трудно себя перестроить. А про Илию пророка было же уточнение что он взят как бы на небо по словам святого Иоанна Златоустого, но ведь даже здесь не стали уточнять:"Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо."
4-я книга Царств 2 глава одинадцатый стих. Так что перевод это всегда перевод.
 

Димитрий. К

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
что путь в Рай преграждает не один Херувим, а множество херувимов, тоесть весь сонм ангелов, но так мы уже привыкли к определённому видению что нам бывает трудно себя перестроить.
Доброе утро.
Так вроде нет там уже херувимов, там крест стоит, а ключи были переданы апостолам.
Вот статья интересная.http://azbyka.org/forum/xfa-blog-entry/kljuchi-v-rukax-apostola.952/
 
Сверху