Уверены ли вы, что ваши внуки или правнуки поймут всё, что вы говорите? Уверены ли вы, что поняли бы всё, что говорил ваш прадед?5 ++, склоняю шляпу.
Традиция? Не, не сышал. :-(
Уверены ли вы, что ваши внуки или правнуки поймут всё, что вы говорите? Уверены ли вы, что поняли бы всё, что говорил ваш прадед?5 ++, склоняю шляпу.
Вы имеете в виду цитату "Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил."?Который до последнего бывши на кресте, просил Отца своего, "Господи не вмени им греха сего"....
Мэтр, когда Вы переходите на шёпот, я умолкаю )Честно говоря я не вижу в этих цитатах ничего, что бы подтверждало тезис, что "процесс лечения далёк от наслаждения".
Мне кажется наоборот, они подтверждают, что от тебя ничего особенного и не требуется (только доверие Ему).
P.S. скажу по секрету (шепотом), Он даже говорил: "иго Мое благо, и бремя Мое легко"
Уверены ли вы, что ваши внуки или правнуки поймут всё, что вы говорите? Уверены ли вы, что поняли бы всё, что говорил ваш прадед?
Традиция? Не, не сышал. :-(
Почему только один Пушкин? Господин филолог сообщает:Писание на церковнославянском языке (один Пушкин, сукин сын, читал по французски),
Синод виноват в том, что они поручили перевод преимущественно сомнительным людям. Это началось даже не с Петра Первого, он только сделал явным то, что неявно уже произошло. Гражданский шрифт, который вы ошибочно называете церковнославянским, насадил Пётр.тем не менее в 20 веке большинство населения с легкостью отказались от этих отеческих традиций. По Вашему мнению в этом виноват Синод, который перевёл Писание на светский язык 19 века (церковнославянский язык никогда не использовался в качестве бытового разговорного)?
Пушкин пишет брату в Петербург: «Библию, Библию! И французскую непременно!» Иными словами, Пушкин специально просит прислать ему не малопонятную церковнославянскую Библию, а написанную на понятном для него языке французскую.
Меня огорчает, что кто-то считает, что родной язык не важен. Любая модернизация языка, суть души народа, всего лишь приближает завершение строительства Вавилонского столпа.
Синод виноват в том, что они поручили перевод преимущественно сомнительным людям.
На церковнославянском языке служится Литургия. Не считаете ли вы и это, заодно- погремушкой?Плохо, это или хорошо, но Вы со своими церковнославянскими погремушками
Вавилонская башня строится в душах добровольно даже теми, кто о ней не слышал. Потеря своего языка- часть этого.уже непонятны абсолютному большинству людей с которыми я хожу на работу, с ребятами, с которыми общаются мои дети. Какие бы Вы истины не возвещали, они не будут поняты людьми (это абсолютно не значит, что они бы их не приняли).
Распахните окно своей избушки, посмотрите на живых людей. Далеко не все из них собираются строить Вавилонскую башню.
P.S. Дам Вам небольшой совет - давайте цитаты хотя бы в синодальном переводе (и их хотя бы кто-нибудь прочитает здесь)
очень соглашусь. Но ЦСЯ это богослужебный язык. В быту он звучит не как молитва, затрудняюсь сравнить. В общем-неуместно. Как Имя Божье всуе употреблять, примерно так.Потеря своего языка- часть этого
Мы то здесь не литургию служим. Вы с врачами в поликлинике тоже на церковнославянском изъясняетесь?На церковнославянском языке служится Литургия. Не считаете ли вы и это, заодно- погремушкой?
Вавилонская башня строится в душах добровольно даже теми, кто о ней не слышал. Потеря своего языка- часть этого.
Я привёл на протяжении темы много ссылок на Библию. Для опровержения достаточно одной прямой ссылки из Библии или Святых Отцов, что Бог любит этих проклятых:
Тогда́ рече́тъ и су́щымъ ошу́юю [его́]: иди́те от мене́, прокля́тiи, во о́гнь вѣ́чный, угото́ванный дiа́волу и а́ггеломъ его́:
Вы имеете в виду естественные страсти- голод и т.п.?
Церковнославянский понимаю, читать только на нем трудно, может непривычно, но для меня это не имеет никакого значения, как мне кажется главное суть вопроса, а не то на каком языке это написано.Ходите ли вы в храм? Понимаете ли читаемое на службе? Если вы ходите в храм достаточно долго, то что мешает понимать церковнославянский?
Зато сейчас многие знают английский. Это и модно, и денежно.
Не не эту, это Стефан сказал, а здесь это “Отче! прости им, ибо не ведают, что творят”, перепутал, но смысл один и тот же.Вы имеете в виду цитату "Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил."?
Ну я же не священник, вы мне скидку сделаете надеюсь.Насколько я знаю, даже священнику запрещено на службе читать Писание по памяти. Хотя многие священники помнят наизусть большие тексты.
Даже обожженная адом душа, может вернуться в лоно Отца - Рай.
До Искупления- отчасти, милость.Ад - милостью не назовешь.
Кошмарррр!!! Что творится в джунглях...P.S. как жить дальше? кто будет хранить Русь святую? Вера православная под угрозой. в модераторы форума пробрались ревизионисты родного языка. нужно что-то делать.
Самая настоящая милость, некуда им больше идти.Ад - милостью не назовешь.
Не все этой свободы хотят.Сын, пробив брешь во Вратах Ада, выпустил души людей, душа стала свободной и бессмертной. Даже обожженная адом душа, может вернуться в лоно Отца - Рай. Для этого и покаянные молитвы, чтобы душа миновала Ад.
Очень согласна.Самая настоящая милость, некуда им больше идти
Свободы не хотят те, кто не имеет почвы под ногами, в силу некоторых причин: "перекати/ поле", есть такой сорняк. Нам крупно повезло родиться в нашей стране, принятию пращурами ПРАВОСЛАВИЯ. Это фундамент, с которого мы в силах сохранить свою душу.Самая настоящая милость, некуда им больше идти.
Не все этой свободы хотят.
Ну вы же сей час делаете свои выводы о непостижимом. нет?Говорить одинаково или неодинаково – оценивать Божье действие, судить, делать выводы о непостижимом.
То есть одному для спасения нужно больше любви, а другому меньше?)))Слово «одинаково» в приложении к любви можно понимать как «всем поровну» в равной доле, а можно как «каждому то, что необходимо для его пользы, спасения».
Наше это дело, наше.Свою любовь Бог являет ко всем людям, но по-разному или одинаково - не наше дело.