Скрыть
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.

Святые отцы

Прочие

Хроматий Аквилейский, свт. (†406)

И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет

Иосиф, будучи отвергнут своими братьями, был принят измаильтянами - так и Господь и Спаситель наш, отвергнутый иудеями, был принят язычниками (ср. Деян. 13:45-49). Наконец, измаильтяне, принявшие Иосифа, путешествовали с разнообразными благовониями, чтобы отсюда было показано, что примкнувшие к вере народы разносили различные благовония праведности по всему миру.

Проповеди

Иоанн Златоуст, свт. (†407)

И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет

Бросив его, «седоша ясти хлеб». О, жестокость! О, бесчеловечие! Он прошел такой долгий путь, с такою заботливостию искал их, чтобы увидеть их и возвестить отцу об них; а они, как какие-нибудь варвары и дикари, слушаясь совета Рувима не проливать братней крови, решились умертвить его голодом. Но человеколюбивый Бог в скором времени избавил его от неистовства братьев.

Беседы на книгу Бытия. Беседа 61

Филарет (Дроздов), свт. (†1867)

И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет

Стираксою. Еврейское נכאת Акила переводит ςυρακα. Бохарт (Hieroz, p. II. L. IV, с. 12.) доказал, что Сирия стираксою изобиловала.

Бальсамом. Сок из дерева сего же имени. Так צרי изъясняет Р. Симеон.

Толкование на Книгу Бытия

Георгий Константинович Властов (†1899)

И сели они есть хлеб,

Вообще сыновья Иакова, кроме Иосифа и Вениамина и отчасти Рувима, имевшего хорошее сердце, рисуются в Кн. Бытия в самых непривлекательных красках. Жестокие, бессердечные, они, совершая преступление, спокойно садятся есть хлеб, не тревожимые никакими угрызениями совести. Таков, в сущности, был и весь народ иудейский, и только закон Моисеев с строгою обрядностию мог обуздать его. Неудивительно, что только обрядовая часть и была понята этим народом, который, как мы не раз говорили, был только хранителем преданий, доколе явилось учение, предназначенное для всего человечества. Заметим, что Рувим не присутствовал при трапезе сыновей Иакова (ср. Быт.37:29).

и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян,

Некоторые полагают, сравнивая Быт. 37и Быт.37:36, в которых вместо измаильтян упомянуты мадианиты, что дети Авраама от Агари (измаильтяне) и от Кетуры (мадианиты) соединились в один народ, и первое им имя есть общее имя народа, а другое – частное название племени (Англ. Библия, также и м. Филарет). Мы позволяем себе высказать другое предположение: нам кажется, что как ныне бедуины водят караваны, нанимаются защищать их от своих единоплеменников и поставляют верблюдов под товары купцов, так и в настоящем тексте караван измаильтян надобно отличать от мадианитских купцов, ехавших в караване и которым продан был Иосиф. Измаил был между людьми «как дикий осёл, руки его на всех и руки всех на него» (Быт.16:12), и он, как нынешние бедуины, потомки его, не занимался торговлею. Мадиан же имел оседлость на Синайском полуострове (Исх.2:15-16,3:1) и по близости с Египтом торговал с ним и с Ханааном, где часть этого же племени занимала страну на юго-восток от Мёртвого моря. (Сравни Чис.22 и карту Ленормана).

и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан:

Стиракса – смола стираксового дерева; бальзам тоже смола от бальзамового дерева, которая ценилась, по преданию иудеев, как целительное средство против ран; ладан, или мирра, – благоухающая смола, находимая на листьях кустарника cistus creticus, или cistus ladanifera (Англ. Библия, in loco).

идут они отвезти это в Египет.

Священная летопись. Том первый

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет

Совершив это насилие над братом, сыновья Иакова, кроме, может быть, Рувима, отлучившегося, по-видимому, с целью обдумать план спасения Иосифа (ср. Быт. 37:29-30), — садятся обедать: жестокосердие и черствость их удивительны (ср. Притч. 30:20)! В это время они увидели караван (orechah; vulg.: viatores: слав.: путники), направляющийся с товарами по дороге из Галаада через Изреель и Дофан. Караваны (ср. συνοδία, слав. «дружина», Лк. 2:44) — обычный способ путешествий на древнем и новом Востоке, во избежание нападений. Купцы или члены каравана, о котором здесь речь, названы то измаильтянами (ст. 25, 27, 28), то мадианитянами (ст. 28, 36). Таргум Онкелоса передает первое название словом «арабы», а Иосиф Флавий называет мадианитян Αραβας τοῦ Ισμαελιτῶν γένος: это название и представление («арабы») в устах братьев Иосифа более понятно, чем специальные названия (Ischmeelim, Midjanim и еще Medanim, ст. 36), — так как, если ко времени Моисея жители северной Аравии общеизвестны были под именем измаильтян, то во времена Иакова, когда жило еще лишь второе поколение Измаила, потомство его еще не могло сообщить стране своего имени. Двойственность названия объясняется или тем, что вожаками каравана были люди одного племени (Измаила), а купцами другого (Мадиана или Медана ср. Быт. 25:2), или же все три (см. евр. текст ст. 36, где medanim, а не midjanim, как в ст. 28) названия означают людей одной и той же нации, то общее, то специальное.

Продукты, какие везли купцы, — по более вероятному объяснению, — были следующие: nechoth — так наз. gummi tragacanti, белая, пахучая, твердая смола стираксового дерева (LXX и Vulg. общее: θυμιάματα, aromata); zeri (LXX: ῥητίνη, Vulg.: resina) — бальзам, смола дерева balsamodendron gileadense — галаадский бальзам, которому евреи приписывали целительную силу против ран, у всех древних писателей, касавшихся Палестины, представляется главным продуктом этой страны; loth (LXX: στάκτη, так и Vulg.) — ладан, мирра или смола, находимая на листьях растения cistus creticus, растущего в Сирии, Аравии и на Кипре. Все эти продукты в сыром виде везлись в Египет, где и приготовлялись из них пряности; позже Иаков (Быт. 43:11) послал этих продуктов в дар Иосифу. Мидраш замечает, что эти благоухающие вещества везены были купцами, по устроению Божию, — ради праведника (Иосифа).

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible