Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
2:2
2:4
2:6
2:10
2:15
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
1 Обязанности разных классов верующих, старых и молодых. 11 Благодать Божия дана, чтобы произвести целомудренную, праведную и благочестивую жизнь.
Ты же говори́ то, что сообра́зно с здра́вым уче́нием:
что́бы ста́рцы бы́ли бди́тельны, степе́нны, целому́дренны, здра́вы в ве́ре, в любви́, в терпе́нии;
что́бы ста́рицы та́кже одева́лись прили́чно святы́м, не́ бы́ли клеветни́цы, не порабоща́лись пья́нству, учи́ли добру́;
что́бы вразумля́ли молоды́х люби́ть муже́й, люби́ть дете́й,
быть целому́дренными, чи́стыми, попечи́тельными о до́ме, до́брыми, поко́рными свои́м мужья́м, да не порица́ется сло́во Бо́жие.
Ю́ношей та́кже увещева́й быть целому́дренными.
Во всём пока́зывай в себе́ образе́ц до́брых дел, в учи́тельстве — чистоту́, степе́нность, неповреждённость,
сло́во здра́вое, неукори́зненное, что́бы проти́вник был посрамлён, не име́я ничего́ сказа́ть о нас худо́го.
Рабо́в увещева́й повинова́ться свои́м господа́м, угожда́ть им во всём, не прекосло́вить,
не красть, но ока́зывать всю до́брую ве́рность, дабы́ они́ во всём бы́ли украше́нием уче́нию Спаси́теля на́шего, Бо́га.
[Зач. 302А.] И́бо яви́лась благода́ть Бо́жия, спаси́тельная для всех челове́ков,
науча́ющая нас, что́бы мы, отве́ргнув нече́стие и мирски́е по́хоти, целому́дренно, пра́ведно и благочести́во жи́ли в ны́нешнем ве́ке,
ожида́я блаже́нного упова́ния и явле́ния сла́вы вели́кого Бо́га и Спаси́теля на́шего Иису́са Христа́,
Кото́рый дал Себя́ за нас, что́бы изба́вить нас от вся́кого беззако́ния и очи́стить Себе́ наро́д осо́бенный, ре́вностный к до́брым дела́м.
Сие́ говори́, увещева́й и облича́й со вся́кою вла́стью, что́бы никто́ не пренебрега́л тебя́.