Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
4:5
см.:Втор.25:5-6;
4:6
4:8
4:9
4:14
4:16
4:19
4:21
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А Боаз прийшов до брами, та й сів там.
Аж ось проходить родич, про якого говорив був Боаз.
І він сказав йому: Зайди сюди, послухай, і сядь отут!
І той зайшов і сів.
Аж ось проходить родич, про якого говорив був Боаз.
І він сказав йому: Зайди сюди, послухай, і сядь отут!
І той зайшов і сів.
А Боаз узяв десять мужа зо старших того міста та й сказав: Сідайте тут!
І вони посідали.
І вони посідали.
І сказав він до родича: Ділянку поля, що нашого брата Елімелеха, продала Ноомі, яка вернулася з моавського поля.
А я постановив: Подам тобі до ушей твоїх, говорячи: Купи при тих, що сидять тут, та при старших мого народу.
Якщо викупиш викупи, а якщо не викупиш скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою.
А той сказав: Я викуплю.
Якщо викупиш викупи, а якщо не викупиш скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою.
А той сказав: Я викуплю.
І сказав Боаз: Того дня, коли набудеш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, щоб поставити ім́я померлому на наділі його.
А родич сказав: Не можу я викупити собі, щоб не понищити свого наділу.
Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити.
Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити.
А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав сандалю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідоцтвом серед Ізраїля.
І сказав родич до Боаза: Купи собі!
І зняв свою сандалю.
І зняв свою сандалю.
І сказав Боаз до старших та до всього народу: Ви свідки сьогодні, що я набув усе, що Елімелехове, і все, що Кілйонове та Махлонове з руки Ноомі.
А також моавітянку Рут, Махлонову жінку, набув я собі за жінку, щоб поставити ім́я померлому на спадкові його, і не буде знищене ім́я померлого між братами його та з брами його місця.
Ви сьогодні свідки на це!
Ви сьогодні свідки на це!
І сказав увесь народ, що були в брамі, та старші, свідки: Нехай дасть Господь цю жінку, що входить до дому твого, як Рахиль та як Лію, що вони обидві збудували Ізраїлів дім.
І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім́я в Віфлеємі.
І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім́я в Віфлеємі.
А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді.
І взяв Боаз Рут, і вона стала йому за жінку.
І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, і вона породила сина.
І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, і вона породила сина.
І сказали жінки до Ноомі: Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича!
І буде славним ім́я його серед Ізраїля.
І буде славним ім́я його серед Ізраїля.
І він буде тобі потішителем душі та на виживлення твоєї сивини, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімох синів.
І взяла Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.
А сусідки назвали ім́я йому, говорячи: Народився син для Ноомі!
І назвали ім́я йому: Овед.
А він батько Єссея, Давидового батька.
І назвали ім́я йому: Овед.
А він батько Єссея, Давидового батька.
А оце Перецові нащадки: Перец породив Гецрона,
а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава,
а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона;
а Салмон породив Боаза, а Боаз породив Оведа;
а Овед породив Єссея, а Єссей породив Давида.