Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
Неем.
Тов.
Юдт.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Муд.
Сир.
Іс.
Єр.
Плач.
Лист Єр.
Вар.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
4:0
4:1
4:2
4:3
4:5
4:6
4:11
4:12
4:13
4:15
4:17
см.:Притч.1:13;
4:20
4:21
4:24
Украинский (Хоменко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Батьківське навчання
Слухайте, діти, батьківське навчання, | і зважайте, щоб розуму набрались,
бо я даю вам добру науку; | навчання мого не покидайте.
Бо й я був сином у мого батька, | ніжним та любим в очах моєї неньки.
Він учив і говорив до мене: | Нехай твоє серце держить мої слова твердо; | пильнуй мої накази, то й будеш жити.
Набирайсь мудрости, розуму набирайся, | не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
Не покидай її, і вона буде тебе зберігати; | люби її, і вона буде тебе охороняти.
Початок мудрости: здобувай мудрість! | Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Цінуй її високо, й вона тебе підійме, | вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
вона тобі на голову вінець слави покладе | і пишною короною тебе прикрасить.
Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази, | й років життя твого буде багато.
Дороги мудрости тебе навчаю, | веду тебе по стежках простих.
Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно, | а побіжиш - не спотикнешся.
Держись науки, її не занедбуй; | пильнуй її, вона бо життя твоє.
Не ходи стежкою безбожних, | і не простуй дорогою ледачих.
Ухиляйсь від неї, не ходи нею, | зверни із неї та й далі йди.
Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять; | і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
вони бо їдять хліб злочинства | і п'ють вино насильства.
Дорога ж праведних, як світло зірниці, | що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
Путь безбожників неначе темрява теменна; | вони не відають, об що спіткнуться.
Мій сину! слухай слова мої уважно, | нахили вухо до моїх глаголів.
Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе, | сховай їх в осерді твого серця,
вони бо життя тому, хто їх знайде, | і здоров'я для всього його тіла.
Більш ніж щось інше пильнуй своє серце, | бо з нього б'ють життя джерела.
Відкинь лукавство уст від себе, | і губ неправду віддали від себе.
Очі твої нехай дивляться просто, | вії твої нехай зорять перед тобою.
Вирівняй стежку для ноги твоєї, | нехай усі твої дороги будуть прості.
Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч; | відверни ногу твою від зла.