Gamla testamentet:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Nya testamentet: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Nya testamentet: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
29:1
см.:Притч.28:14;
29:4
29:5
29:7
см.:Притч.28:5;
29:9
29:10
29:11
см.:Притч.15:1-2;
29:13
29:15
см.:Притч.10:1;
29:17
см.:Притч.23:13;
29:18
29:19
29:22
см.:Притч.15:18;
29:26
см.:Притч.19:6;
Шведский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Den som får mycket tillrättavisning men förblir hårdnackad ska krossas plötsligt utan räddning.
När de rättfärdiga blir fler gläder sig folket, när den gudlöse härskar suckar folket.
Den som älskar vishet gläder sin far, den som umgås med prostituerade förstör vad han äger.
Genom rättvisa bygger kungen upp landet, men genom höga pålagor river han ner det.
Den som smickrar sin nästa lägger ut ett nät för hans fötter.
En ond människa snärjs av sin synd, men den rättfärdige kan jubla och vara glad.
Den rättfärdige känner de fattigas sak, den gudlöse visar ingen förståelse.
Hånare uppviglar staden, de visa stillar vreden.
När en vis man går till rätta med en dåre, blir dåren arg eller skrattar och det blir ingen ro.
De blodtörstiga hatar den hederlige, men de ärliga skyddar hans liv.
Dåren släpper lös all sin vrede, men den vise håller den tillbaka.
Den furste som lyssnar till lögnaktigt tal får bara gudlösa tjänare.
Den fattige och förtryckaren lever sida vid sida, Herren ger ljus åt bådas ögon.
Den kung som dömer de fattiga rätt, hans tron ska bestå för alltid.
Ris och tillrättavisning ger vishet, men ett ouppfostrat barn drar skam över sin mor.
När de gudlösa blir fler, frodas synden, men de rättfärdiga ska se deras fall.
Fostra din son, så ger han dig ro och ljuvlig lycka åt din själ.
Utan uppenbarelsen går folket vilse, lycklig är den som tar vara på Guds undervisning.
Ord fostrar ingen tjänare, han förstår men fogar sig inte.
Ser du en man som talar förhastat? Det är mer hopp om dåren än om honom.
Om man skämmer bort sin tjänare från hans ungdom blir han till sist oregerlig.
En argsint man skapar gräl, den hetlevrade förgår sig ofta.
En människas högmod förödmjukar henne, men den ödmjuke vinner ära.
Den som delar byte med en tjuv hatar sitt eget liv, han hör eden men berättar inget.
Människofruktan blir en snara, men den som förtröstar på Herren blir beskyddad.
Många söker en furstes ynnest, men av Herren får var och en sin rätt.
De rättfärdiga avskyr den som gör orätt, de gudlösa avskyr den som lever rätt.