Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
21:1
см.:2Пар.36:22;
21:2
см.:Притч.16:2;
21:4
21:5
см.:Притч.10:4;
21:6
21:7
21:8
21:9
см.:Притч.25:24;
21:10
21:11
см.:Притч.19:25;
21:12
21:13
см.:Притч.3:27-28;
21:14
см.:1Цар.25:18;
21:15
21:16
21:17
см.:Притч.23:21;
21:18
21:20
21:21
см.:Притч.19:17;
21:23
21:24
21:25
21:27
см.:Притч.15:8;
21:28
см.:Притч.19:5:9;
21:29
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Падышанын жєрљгє Тењирдин колунда: Ал аны агын суудай, каалаган жагына бурат.
Адамдын бардык жолу љзєнљ тєз кљрєнљт, бирок жєрљктє Тењир салмактайт.
Курмандык чалганга караганда, акыйкаттык менен чындыкты сактоо Тењирге кљбєрљљк жагат.
Мыйзамсыздарды айырмалап турган текебер кљз менен менменсинген жєрљк – кєнљљ.
Аракетчил кишинин ойлору молчулукка умтулат, ал эми ар бир шашма адам зыян тартат.
Жалган тил менен тапкан байлык – бат тараган буу, андай байлыкка умтулгандар љздљрєнљ љлєм издешет.
Мыйзамсыздардын зордук-зомбулугу љздљрєнєн башына тєшљт, анткени алар акыйкаттыкты сактоодон баш тартышты.
Бузулган адам терс жолдо жєрљт, ал эми таза адам туура иш кылат.
Ажаан аял менен зањгыраган єйдљ жашаганча, єйдєн чатырынын бир бурчунда жашаган артык.
Мыйзамсыздын жаны кыянаттыкты жакшы кљрљт, ал љз досуна да ырайым кылбайт.
Шылдыњчыл адам жазаланганда, жљнљкљй адам акылдуу болуп калат; акылдуу адам насаат укканда, билими дагы кљбљйљт.
Адил адам мыйзамсыздын єйєн карап, анын жамандыкка кабылганын кљрљт.
Жакырдын ыйын укпай, кулагын жаап алган адам љзє да ыйлайт, бирок аны эч ким укпайт.
Жашыруун берилген белек ачууну басат, жењ ичинен берилген тартуу катуу каарды кайт кылат.
Акыйкаттыкты сактоо – адил адам єчєн кубаныч, кыянаттык кылгандар єчєн коркунуч.
Тєз жолдон чыккан адам љлгљндљргљ кошулат.
Оюн-кєлкєнє жакшы кљргљн адам жакырданат, ал эми шарап менен майды жакшы кљргљн адам эч качан байыбайт.
Адил адамдын кунуна мыйзамсыз адам кетет, арамдыгы жок адамдын кунуна амалкљй адам кетет.
Ажаан, ачуулуу аял менен жашаганча, ээн талаада жашаган жакшы.
Акылдуунун єйєндљ суктандырган байлык жана май болот, ал эми акылсыз аларды чачат.
Акыйкаттык менен кайрымдуулукту сактаган адам љмєрдє, чындыкты, атак-дањкты табат.
Акылдуу адам кєчтєєлљрдєн шаарына кирет да, алардын таянган чебин кулатат.
Оозун жана тилин тыйган адам љз жанын жамандыктан сактайт.
Текебер бузукунун аты – шылдыњчыл, ал текеберликтин кєєсє менен иш кылат.
Жалкоону љзєнєн ачкљздєгє љлтєрљт, анткени анын колдору иштегиси келбейт.
Ал кєн сайын аябай ачка болуп турат, адил адам болсо бере берет, бергенине љкєнбљйт.
Мыйзамсыздардын курмандыгы жийиркеничтєє, айрыкча алардын эки жєздєєлєк менен алып келгени жийиркеничтєє.
Жалган кєбљ љлљт, ал эми билгенин айткан адам ар дайым сєйлљйт.
Мыйзамсыз адамдын бети калыњ, ал эми адил адам тєз жєрљт.
Тењирге каршы даанышмандык да, акылмандуулук да, акыл-кењеш да жок.
Атты согуш кєнєнљ карата даярдайт, бирок жењиш Тењирден келет.