Stary Testament:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
Nowy Testament: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Nowy Testament: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
20:2
см.:Притч.19:12;
20:3
20:4
20:5
см.:Притч.18:4;
20:8
20:10
см.:Притч.11:1;
20:11
20:13
20:14
20:15
20:16
см.:Притч.27:13;
20:17
20:18
20:19
см.:Притч.11:13;
20:21
20:22
см.:Притч.17:13;
20:23
20:26
см.:Притч.20:8;
20:27
20:28
см.:Притч.16:12;
20:29
см.:Притч.16:31;
20:30
Польский (Biblia Tysiąclecia)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry.
Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża.
Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha.
Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu.
Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny.
Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie?
Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci.
Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem.
Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu?
Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi.
Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny.
I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem.
Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali.
Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna.
Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw!
Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem.
Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie.
Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą!
Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie.
Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa.
Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi.
Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra.
Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę?
Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach.
Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza.
Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika.
Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości.
Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna.
Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności.