Старият завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
1:1
1:3
1:4
1:6
1:7
1:8
1:10
1:11
1:12
1:13
1:15
1:16
1:18
1:19
1:20
1:21
1:22
1:23
1:24
1:25
1:26
1:28
1:29
1:30
1:34
1:36
1:37
1:38
1:39
1:40
1:41
1:42
1:43
1:44
1:45
1:47
1:48
1:49
1:56
1:57
1:58
1:59
1:60
1:61
1:62
1:63
1:64
1:65
1:66
1:67
1:71
1:77
1:79
1:80
Болгарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Понеже мнозина предприеха да съчинят разказ за напълно известните между нас събития,
както ни ги предадоха ония, които от самото начало бяха очевидци и служители на словото, -
то намерих за добре и аз, след като грижливо проучих всичко от начало, наред да ти опиша, достопочтени Теофиле,
за да узнаеш твърдата основа на онова учение, на което си се учил.
В дните на Ирода, цар иудейски, имаше един свещеник от Авиевата смяна, на име Захария; а жена му беше от дъщерите Ааронови, и името й - Елисавета.
И двамата бяха праведни пред Бога, постъпвайки безпорочно по всички заповеди и наредби Господни.
Те нямаха чедо, понеже Елисавета беше неплодна, и двамата бяха в напреднала възраст.
Веднъж, когато по реда на своята смяна Захария служеше пред Бога,
по жребие, както бе обичай у свещениците, падна му се да влезе в храма Господен, за да покади,
а цялото множество народ се молеше отвън през време на каденето, -
тогава му се яви Ангел Господен, изправен отдясно на кадилния жертвеник,
и Захария, като го видя, смути се, и страх го обзе.
А Ангелът му рече: не бой се, Захарие, понеже твоята молитва биде чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, и ще го наречеш с името Йоан;
и ще имаш радост и веселие, и мнозина ще се зарадват за раждането му;
защото той ще бъде велик пред Господа; няма да пие вино и сикер, и ще се изпълни с Духа Светаго още от утробата на майка си;
и мнозина синове Израилеви ще обърне към техния Господ Бог;
и ще върви пред Него в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към чедата, и непокорните към разума на праведните, та да приготви Господу народ съвършен.
И рече Захария на Ангела: по какво ще узная това? Аз съм стар, па и жена ми е в напреднала възраст.
Ангелът му отговори и рече: аз съм Гавриил, който предстоя пред Бога, и съм пратен да говоря с тебе и да ти благовестя това;
и ето, ти ще мълчиш и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, понеже не повярва на думите ми, които ще се сбъднат на времето си.
И народът чакаше Захария и се чудеше, задето се бави в храма.
А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, а той им се обясняваше със знакове, и оставаше ням.
След като се изминаха дните на службата му, той се върна у дома си.
След тия дни зачена жена му Елисавета, и се таеше пет месеци и казваше:
тъй ми стори Господ в дните, в които ме погледна милостно, за да снеме от мене укора между човеците.
А на шестия месец бе изпратен от Бога Ангел Гавриил в галилейския град, на име Назарет,
при една девица, сгодена за мъж, на име Йосиф, от дома Давидов; а името на девицата беше Мариам.
Ангелът влезе при нея и рече: радвай се, благодатна! Господ е с тебе; благословена си ти между жените.
А тя, като го видя, смути се от думите му и размисляше, какъв ли е тоя поздрав.
И рече й Ангелът: не бой се, Мариам, понеже ти намери благодат у Бога;
и ето, ти ще заченеш в утробата, ще родиш Син и ще Го наречеш с името Иисус.
Той ще бъде велик и ще се нарече Син на Всевишния; и ще Му даде Господ Бог престола на отца Му Давида;
и ще царува над дома Иаковов довеки, и царството Му не ще има край.
А Мариам рече на Ангела: как ще бъде това, когато аз мъж не познавам?
Ангелът й отговори и рече: Дух Светий ще слезе върху ти, и силата на Всевишния ще те осени; затова и Светото, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Син Божий.
Ето и Елисавета, твоя сродница, наричана неплодна, и тя зачена син в старините си, и е вече в шестия месец;
защото у Бога няма да остане безсилна ни една дума.
Тогава Мариам рече: ето рабинята Господня; нека ми бъде по думата ти. И Ангелът си отиде от нея.
И като стана Мариам през тия дни, отиде набързо в планинската страна, в град Иудин,
и влезе в дома Захариев и поздрави Елисавета.
Когато Елисавета чу поздрава Мариин, проигра младенецът в утробата й; и Елисавета се изпълни с Духа Светаго,
извика с висок глас и рече: благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!
И откъде ми е това - да дойде при мене майката на моя Господ?
Защото, щом гласът на твоя поздрав достигна до ушите ми, проигра младенецът радостно в утробата ми.
И блажена е, която е повярвала, понеже ще се сбъдне казаното й от Господа.
И рече Мариам: душата ми величае Господа,
и духът ми се зарадва в Бога, Спасителя мой,
задето Той милостно погледна унизеността на рабинята Си; защото, ето, отсега ще ме облажават всички родове;
задето Силният ми стори велико нещо, и свето е името Му;
и Неговата милост е из рода в род за ония, които Му се боят;
Той показа сила с мишцата Си; разпръсна ония, които се гордеят с мислите на сърцето си;
свали силни от престоли и въздигна смирени;
гладни изпълни с блага, а богати отпрати без нищо;
взе под закрила Израиля, Своя отрок, като си спомни милостта, -
както говори на нашите отци, - към Авраама и семето му довека.
И остана Мариам с нея около три месеца, и се върна у дома си.
А за Елисавета настана време да роди, и тя роди син.
И чуха съседите и роднините й, че възвеличил Господ милостта Си над нея, и се радваха с нея.
На осмия ден дойдоха да обрежат младенеца, и искаха да го нарекат Захария, по името на баща му.
Но майка му продума и каза: не, а да се нарече Йоан.
И рекоха й: няма никой в рода ти, който се нарича с това име.
И кимваха на баща му, как би искал да го нарекат.
Той поиска дъсчица и написа: Йоан му е името. И всички се почудиха.
И веднага му се развързаха уста и език, и той проговори, благославяйки Бога.
И обхвана страх всички, живеещи около тях; и разказваха за всичко това по цялата планинска страна на Иудея.
Всички, които чуха, туриха това на сърце си и казваха: какво ли ще бъде тоя младенец? И ръката Господня беше с него.
И Захария, баща му, се изпълни с Духа Светаго и пророкува, казвайки:
благословен е Господ, Бог Израилев, задето посети и извърши избавление на Своя народ
и издигна за нас в дома на Своя отрок Давида рог на спасение,
(както възвести през устата на Своите свети от века пророци) -
спасение от враговете ни и от ръцете на всички, които ни мразят;
за да прояви Своята милост над отците ни и да си спомни светия Си завет, -
клетвата, с която Той се кле на Авраама, нашия отец;
за да ни даде, след като ни избави от ръката на враговете ни,
безстрашно да Му служим в светост и правда пред Него, през всички дни на живота си.
И ти, младенецо, ще се наречеш пророк на Всевишния, понеже ще вървиш пред лицето на Господа, за да приготвиш Неговите пътища,
и да дадеш на народа Му да познае спасението чрез прощаване греховете им,
поради великото милосърдие на нашия Бог, с което ни посети Изток свише,
за да просвети ония, които са в тъмнина и сянка смъртна, и да насочи нозете ни в пътя на мира.
А младенецът растеше и крепнеше духом, и остана в пустинята до деня, когато се яви на Израиля.