Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
1:2
1:5
1:8
1:10
1:11
1:12
1:13
1:15
1:17
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І кликнув Господь до Мойсея, і промовляв до нього з скинії заповіту, говорячи:
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли хто з вас принесе жертву для Господа зо скотини, то з худоби великої й худоби дрібної принесете вашу жертву.
Якщо жертва його цілопалення з худоби великої, то нехай принесе його, самця безвадного;
нехай приведе його до скинії заповіту, щоб він був уподобаний перед лицем Господнім.
нехай приведе його до скинії заповіту, щоб він був уподобаний перед лицем Господнім.
І покладе він руку свою на голову цілопалення, і буде йому дано вподобання на очищення від гріхів його.
І заріже він ягня перед Господнім лицем.
А Ааронові сини, священики, принесуть кров, і покроплять тією кров́ю на жертівника навколо, що при вході до скинії заповіту.
А Ааронові сини, священики, принесуть кров, і покроплять тією кров́ю на жертівника навколо, що при вході до скинії заповіту.
І здере він шкуру з жертви цілопалення, і розітне його на куски його.
І дадуть сини священика Аарона огню на жертівника, і покладуть дров на тім огні.
І порозкладають Ааронові сини, священики, ті куски, голову та товщ, на дровах, що на огні, який на жертівнику.
А його нутрощі та голінки його обмиє водою.
І священик усе те спалить на жертівнику, це цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
І священик усе те спалить на жертівнику, це цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
А якщо його жертва з дрібної худобини, з овець або з кіз на цілопалення, то нехай приведе його, безвадного самця,
і заріже його на боці жертівника на північ, перед Господнім лицем.
І покроплять сини Ааронові, священики, кров́ю його на жертівника навколо.
І покроплять сини Ааронові, священики, кров́ю його на жертівника навколо.
І розітне його на куски його, голову його, і товщ його, а священик порозкладає їх на дровах, що на огні, який на жертівнику.
А нутрощі та голінки обмиє водою.
І священик принесе все це, та й спалить на жертівнику, це цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
І священик принесе все це, та й спалить на жертівнику, це цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
А якщо цілопалення його жертва для Господа з птаства, то нехай з горлиць або з голубенят принесе жертву свою.
І принесе її священик до жертівника, і проб́є йому нігтем великим голову, та й спалить на жертівнику, а кров його буде вилита при стіні жертівника.
І здійме його воло в пір́ї його, і кине його при жертівнику на схід на місце попелу.
І роздере його між крильми його, але не відділить їх.
А священик спалить його на жертівнику на дровах, що на огні, воно цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
А священик спалить його на жертівнику на дровах, що на огні, воно цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.