Antigo Testamento:
Gên.
Êx.
Lev.
Núm.
Deut.
Jos.
Juíz.
Rut.
1Sam.
2Sam.
1Re.
2Re.
1Crôn.
2Crôn.
Esd.
Neem.
Est.
Jó.
Sal.
Prov.
Ecl.
Cân.
Is.
Jer.
Плач.
Ez.
Dan.
Os.
Joel.
Am.
Obad.
Jon.
Miq.
Naum.
Hab.
Sof.
Ag.
Zac.
Mal.
Novo Testamento: Mat. Mar. Luc. João. Atos. Tiago. 1Ped. 2Ped. 1João. 2João. 3João. Judas. Rom. 1Cor. 2Cor. Gál. Ef. Fil. Col. 1Tes. 2Tes. 1Tim. 2Tim. Tit. Fil. Heb. Apoc.
Novo Testamento: Mat. Mar. Luc. João. Atos. Tiago. 1Ped. 2Ped. 1João. 2João. 3João. Judas. Rom. 1Cor. 2Cor. Gál. Ef. Fil. Col. 1Tes. 2Tes. 1Tim. 2Tim. Tit. Fil. Heb. Apoc.
Скрыть
6:0
6:1
6:2
6:3
см.:Притч.27:3;
6:5
6:6
6:7
6:8
6:10
6:11
6:12
см.:1Кор.10:13;
6:13
6:14
6:16
6:17
6:18
6:19
6:20
6:21
6:22
6:23
6:24
6:25
6:27
6:28
6:29
6:30
Португальский (JFA)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Jó justifica as suas queixas
Então Jó, respondendo, disse:
Oxalá de fato se pesasse a minhá magoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?