Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
46:2
46:3
46:7
46:9
46:15
46:18
46:19
46:20
см.:Быт.41:50-52;
46:22
46:25
46:26
46:28
46:32
46:33
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І вирушив Ізраїль, і все, що його, і прибув до Беер-Шеви, і приніс жертви Богові батька свого Ісака.
І промовив Бог до Ізраїля в нічному видінні, і сказав: Якове, Якове!
А той відказав: Ось я!
А той відказав: Ось я!
І сказав Він: Я Той Бог, Бог батька твого.
Не бійся зійти до Єгипту, бо Я вчиню тебе там великим народом.
Не бійся зійти до Єгипту, бо Я вчиню тебе там великим народом.
Я зійду з тобою до Єгипту, і Я також, виводячи, виведу тебе, а Йосип закриє рукою своєю очі твої.
І встав Яків з Беер-Шеви.
І повезли Ізраїлеві сини свого батька Якова, і дітей своїх, і жінок своїх возами, що послав фараон, щоб привезти його.
І повезли Ізраїлеві сини свого батька Якова, і дітей своїх, і жінок своїх возами, що послав фараон, щоб привезти його.
І взяли вони стада свої, і маєток свій, що набули в землі ханаанській, і прибули до Єгипту Яків та ввесь рід його з ним.
Він привів із собою до Єгипту синів своїх, і синів своїх синів з собою, дочок своїх, і дочок синів своїх, і ввесь рід свій.
А оце ймення синів Ізраїлевих, що прибули до Єгипту: Яків та сини його: перворідний Яковів Рувим.
І сини Рувимові: Ханох, і Паллу, і Хецрон, і Кармі.
І сини Симеонові: Ємуїл, і Ямін, і Огад, і Яхін, і Цохар, і Саул, син ханаанеянки.
І сини Левієві: Ґершон, Кегат і Мерарі.
І сини Юдині: Ер, і Онан, і Шела, і Перец, і Зерах.
І вмер Ер і Онан у ханаанській землі.
А сини Перецеві були: Хецрон і Хамул.
І вмер Ер і Онан у ханаанській землі.
А сини Перецеві були: Хецрон і Хамул.
І сини Іссахарові: Тола, і Цувва, і Йов, і Шимрон.
І сини Завулонові: Серед, і Елон, і Яхлеїл.
Оце сини Ліїні, що вродила вона Якову в Падані арамейськім, та дочку його Діну.
Усіх душ синів його й дочок його тридцять три.
Усіх душ синів його й дочок його тридцять три.
І сини Ґадові: Ціфйон, і Хаґґі, Шуні, і Ецбон, Ері, і Ароді, і Ар́їлі.
І сини Асирові: Їмна, і Їшва, і Їшві, і Верія, і Сірах, сестра їх.
І сини Верії: Хевер і Малкіїл.
І сини Верії: Хевер і Малкіїл.
Оце сини Зілпи, що Лаван був дав її своїй дочці Лії, а вона вродила їх Якову, шістнадцять душ.
Сини Рахілі, жінки Якова: Йосип і Веніямин.
І вродилися Йосипові в єгипетськім краї Манасія та Єфрем, що їх уродила йому Оснат, дочка Поті-Фера, жерця Ону.
І сини Веніяминові: Бела, і Бехер, і Ашбел, Ґера, і Нааман, Ехі, і Рош, Муппім, і Хуппім, і Ард.
Оце сини Рахілині, що вродилися Якову, усіх душ чотирнадцять.
І сини Данові: Хушім.
І сини Нефталимові: Яхсеїл, і Ґуні, і Єцер, і Шіллем.
Оце сини Білги, що її Лаван дав був своїй дочці Рахілі.
І вона породила їх Якову, усіх душ сім.
І вона породила їх Якову, усіх душ сім.
Усіх душ, що прийшли з Яковом в Єгипет, що походять із стегон його, окрім жінок синів Якова, усіх душ шістдесят і шість.
А сини Йосипа, що народилися йому в Єгипті, дві душі.
Усіх душ дому Якова, що прийшли були до Єгипту, сімдесят.
Усіх душ дому Якова, що прийшли були до Єгипту, сімдесят.
І послав він перед собою Юду до Йосипа, щоб показував перед ним дорогу до Ґошену.
І прибули вони до краю Ґошен.
І прибули вони до краю Ґошен.
І запріг Йосип свою колесницю, і вирушив назустріч батькові своєму Ізраїлеві до Ґошену.
І він показався йому, і впав йому на шию, та й плакав довго на шиї його…
І він показався йому, і впав йому на шию, та й плакав довго на шиї його…
І промовив Ізраїль до Йосипа: Нехай тепер помру я, побачивши обличчя твоє, що ти ще живий!
А Йосип промовив до своїх братів і до дому батька свого: Піду й розкажу фараонові, та й повім йому: Брати мої й дім батька мого, що були в Краї ханаанськім, прибули до мене.
А люди ці пастухи отари, бо були скотарі.
І вони припровадили дрібну та велику худобу свою, і все, що їхнє було.
І вони припровадили дрібну та велику худобу свою, і все, що їхнє було.
І станеться, коли покличе вас фараон і скаже: Яке ваше зайняття?
то ви відкажете: Скотарями були твої раби від молодости своєї аж дотепер, і ми, і батьки наші, щоб ви осіли в країні Ґошен, бо для Єгипту кожен пастух отари огида.