Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
38:1
38:2
38:4
38:6
38:9
38:10
38:13
38:15
см.:Притч.7:12;
38:17
38:18
38:19
38:20
38:21
38:22
38:23
38:25
38:26
38:28
38:30
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Сталося того часу, і відійшов Юда від братів своїх, і розташувався аж до одного адулламітянина, а ймення йому Хіра.
І побачив там Юда дочку одного ханаанеянина, а ім́я йому Шуа, і взяв її, і з нею зійшовся.
І завагітніла вона, і породила сина, а він назвав ім́я йому: Ер.
І завагітніла вона ще, і породила сина, і назвала ім́я йому: Онан.
І ще знову, і породила сина, і назвала ім́я йому: Шела.
А батько був у Кезиві, як вона породила його.
А батько був у Кезиві, як вона породила його.
І взяв Юда жінку для Ера, свого перворідного, а ім́я їй: Тамара.
І був Ер, Юдин перворідний, злий в очах Господа, і Господь його вбив.
І сказав Юда до Онана: Увійди до жінки брата свого, і одружися з нею, і встанови насіння для брата свого.
А Онан знав, що не його буде насіння те.
І сталося, коли він сходився з жінкою брата свого, то марнував насіння на землю, аби не дати його своєму братові.
І сталося, коли він сходився з жінкою брата свого, то марнував насіння на землю, аби не дати його своєму братові.
І було зле в очах Господа те, що він чинив, і вбив Він також його.
І сказав Юда до Тамари, невістки своєї: Сиди вдовою в домі батька свого, аж поки не виросте Шела, син мій.
Бо він був подумав: Аби не вмер також він, як брати його.
І пішла Тамара, та й осілася в домі батька свого.
Бо він був подумав: Аби не вмер також він, як брати його.
І пішла Тамара, та й осілася в домі батька свого.
І минуло багато днів, і вмерла Шуїна дочка, Юдина жінка.
А коли Юда був утішений, то пішов до Тімни, до стрижіїв отари своєї, він і Хіра, товариш його адулламітянин.
А коли Юда був утішений, то пішов до Тімни, до стрижіїв отари своєї, він і Хіра, товариш його адулламітянин.
А Тамарі розповіли, кажучи: Ось тесть твій іде до Тімни стригти отару свою.
І зняла вона з себе одежу вдівства свого, і покрилася покривалом, і закрилася.
І сіла вона при брамі Енаїм, що по дорозі до Тімни.
Бо знала вона, що виріс Шела, а вона не віддана йому за жінку.
І сіла вона при брамі Енаїм, що по дорозі до Тімни.
Бо знала вона, що виріс Шела, а вона не віддана йому за жінку.
І побачив її Юда, і прийняв її за блудницю, бо закрила вона обличчя своє.
І він збочив до неї на дорогу й сказав: А ну но я ввійду до тебе!
Бо він не знав, що вона невістка його.
А вона відказала: Що даси мені, коли прийдеш до мене?
Бо він не знав, що вона невістка його.
А вона відказала: Що даси мені, коли прийдеш до мене?
А він відказав: Я пошлю козлятко з отари.
І сказала вона: Якщо даси заставу, аж поки пришлеш.
І сказала вона: Якщо даси заставу, аж поки пришлеш.
А він відказав: Яка та застава, що дам я тобі?
Та сказала: Печатка твоя, і шнурок твій, і палиця твоя, що в руці твоїй.
І він дав їй, і зійшовся з нею, а вона завагітніла від нього.
Та сказала: Печатка твоя, і шнурок твій, і палиця твоя, що в руці твоїй.
І він дав їй, і зійшовся з нею, а вона завагітніла від нього.
І встала вона та й пішла, і зняла покривало своє з себе, і зодягнула одежу вдівства свого.
А Юда послав козлятко через приятеля свого адулламітянина, щоб узяти заставу з руки тієї жінки.
Та він не знайшов її.
Та він не знайшов її.
І запитав він людей її місця, говорячи: Де та блудниця, що була в Енаїм при дорозі?
Вони відказали: Не була тут блудниця.
Вони відказали: Не була тут блудниця.
І вернувся він до Юди й сказав: Не знайшов я її, а також люди місця того говорили: Не була тут блудниця.
І сказав Юда: Нехай візьме собі ту заставу, щоб ми не стали на ганьбу.
Ось я послав був те козлятко, та її не знайшов ти.
Ось я послав був те козлятко, та її не знайшов ти.
І сталося так десь по трьох місяцях, і розповіджено Юді, говорячи: Упала в блуд Тамара, твоя невістка, і ось завагітніла вона через блуд.
А Юда сказав: Виведіть її, і нехай буде спалена.
А Юда сказав: Виведіть її, і нехай буде спалена.
Коли її вивели, то послала вона до тестя свого, говорячи: Я завагітніла від чоловіка, що це належить йому.
І сказала: Пізнай но, чия то печатка, і шнури, і ця палиця?
І сказала: Пізнай но, чия то печатка, і шнури, і ця палиця?
І пізнав Юда й сказав: Вона стала справедливіша від мене, бо я не дав її Шелі, синові своєму.
І вже більше не знав він її.
І вже більше не знав він її.
І сталося в часі, як родила вона, а ось близнята в утробі її.
І сталося, як родила вона, показалася рука одного;
і взяла баба-сповитуха, і пов́язала на руку йому нитку червону, говорячи: Цей вийшов найперше.
і взяла баба-сповитуха, і пов́язала на руку йому нитку червону, говорячи: Цей вийшов найперше.
І сталося, що він втягнув свою руку, а ось вийшов його брат.
І сказала вона: Нащо ти роздер для себе перепону?
І назвала ім́я йому Перец.
І сказала вона: Нащо ти роздер для себе перепону?
І назвала ім́я йому Перец.
А потім вийшов брат його, що на руці його була нитка червона.
І вона назвала ім́я йому: Зерах.
І вона назвала ім́я йому: Зерах.