Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
4:1
4:3
4:4
4:5
4:7
4:9
4:10
4:11
4:12
4:15
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
1 Иезекиилю повелено начертать на кирпиче осажденный город. 4 Лежанием на левом и правом боку он должен открыть продолжительность наказания Израиля и Иуды. 9 Символы — хлеб и вода.
И ты, сын челове́ческий, возьми́ себе́ кирпи́ч, и положи́ его́ пе́ред собо́ю, и начерта́й на нём го́род Иерусали́м;
и устро́й оса́ду про́тив него́, и сде́лай укрепле́ние про́тив него́, и насы́пь вал вокру́г него́, и расположи́ стан про́тив него́, и расста́вь круго́м про́тив него́ стеноби́тные маши́ны;
и возьми́ себе́ желе́зную до́ску, и поста́вь её как бы желе́зную сте́ну ме́жду тобо́ю и го́родом, и обрати́ на него́ лицо́ твоё, и он бу́дет в оса́де, и ты осажда́й его́. Э́то бу́дет знаме́нием до́му Изра́илеву.
Ты же ложи́сь на ле́вый бок твой и положи́ на него́ беззако́ние до́ма Изра́илева: по числу́ дней, в кото́рые бу́дешь лежа́ть на нём, ты бу́дешь нести́ беззако́ние их.
И Я определи́л тебе́ го́ды беззако́ния их число́м дней: три́ста девяно́сто дней ты бу́дешь нести́ беззако́ние до́ма Изра́илева.
И когда́ испо́лнишь э́то, то втори́чно ложи́сь уже́ на пра́вый бок и со́рок дней неси́ на себе́ беззако́ние до́ма Иу́дина, день за год, день за год Я определи́л тебе́.
И обрати́ лицо́ твоё и обнажённую пра́вую ру́ку твою́ на оса́ду Иерусали́ма, и проро́чествуй про́тив него́.
Вот, Я возложи́л на тебя́ узы́, и ты не повернёшься с одного́ бо́ка на друго́й, доко́ле не испо́лнишь дней оса́ды твое́й.
Возьми́ себе́ пшени́цы и ячменя́, и бобо́в, и чечеви́цы, и пшена́, и по́лбы, и всыпь их в оди́н сосу́д, и сде́лай себе́ из них хле́бы, по числу́ дней, в кото́рые ты бу́дешь лежа́ть на боку́ твоём; три́ста девяно́сто дней ты бу́дешь есть их.
И пи́щу твою́, кото́рою бу́дешь пита́ться, ешь ве́сом по двадцати́ си́клей в день; от вре́мени до вре́мени ешь э́то.
И во́ду пей ме́рою, по шесто́й ча́сти ги́на пей; от вре́мени до вре́мени пей так.
И ешь, как ячме́нные лепёшки, и пеки́ их при глаза́х их на челове́ческом ка́ле.
И сказа́л Госпо́дь: так сыны́ Изра́илевы бу́дут есть нечи́стый хлеб свой среди́ тех наро́дов, к кото́рым Я изгоню́ их.
Тогда́ сказа́л я: о, Го́споди Бо́же! душа́ моя́ никогда́ не оскверня́лась, и мертвечи́ны и расте́рзанного зве́рем я не ел от ю́ности мое́й доны́не; и никако́е нечи́стое мя́со не входи́ло в уста́ мои́.
И сказа́л Он мне: вот, Я дозволя́ю тебе́, вме́сто челове́ческого ка́ла, коро́вий помёт, и на нём приготовля́й хлеб твой.
И сказа́л мне: сын челове́ческий! вот, Я сокрушу́ в Иерусали́ме опо́ру хле́бную, и бу́дут есть хлеб ве́сом и в печа́ли, и во́ду бу́дут пить ме́рою и в уны́нии,
потому́ что у них бу́дет недоста́ток в хле́бе и воде́; и они́ с у́жасом бу́дут смотре́ть друг на дру́га, и исча́хнут в беззако́нии своём.