Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
10:1
10:6
10:8
см.:2Кор.13:10;
10:9
10:11
10:12
10:14
10:16
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Павел опровергает критику его служения.
Я же, Па́вел, кото́рый ли́чно ме́жду ва́ми скро́мен, а зао́чно про́тив вас отва́жен, убежда́ю вас кро́тостью и снисхожде́нием Христо́вым.
Прошу́, что́бы мне по прише́ствии моём не прибега́ть к той твёрдой сме́лости, кото́рую ду́маю употреби́ть про́тив не́которых, помышля́ющих о нас, что мы поступа́ем по пло́ти.
И́бо мы, ходя́ во пло́ти, не по пло́ти вои́нствуем.
Ору́жия вои́нствования на́шего не пло́тские, но си́льные Бо́гом на разруше́ние тверды́нь: и́ми ниспроверга́ем за́мыслы
и вся́кое превозноше́ние, восстаю́щее про́тив позна́ния Бо́жия, и пленя́ем вся́кое помышле́ние в послуша́ние Христу́,
и гото́вы наказа́ть вся́кое непослуша́ние, когда́ ва́ше послуша́ние испо́лнится.
На ли́чность ли смо́трите? [Зач. 190.] Кто уве́рен в себе́, что он Христо́в, тот сам по себе́ суди́, что, как он Христо́в, так и мы Христо́вы.
И́бо е́сли бы я и бо́лее стал хвали́ться на́шею вла́стью, кото́рую Госпо́дь дал нам к созида́нию, а не к расстро́йству ва́шему, то не оста́лся бы в стыде́.
Впро́чем, да не пока́жется, что я устраша́ю вас то́лько посла́ниями.
Так как не́кто говори́т: «в посла́ниях он строг и силён, а в ли́чном прису́тствии слаб, и речь его́ незначи́тельна», —
тако́й пусть зна́ет, что, каковы́ мы на слова́х в посла́ниях зао́чно, таковы́ и на де́ле ли́чно.
И́бо мы не сме́ем сопоставля́ть и́ли сра́внивать себя́ с те́ми, кото́рые са́ми себя́ выставля́ют: они́ измеря́ют себя́ сами́ми собо́ю и сра́внивают себя́ с собо́ю неразу́мно.
А мы не без ме́ры хвали́ться бу́дем, но по ме́ре уде́ла, како́й назна́чил нам Бог в таку́ю ме́ру, что́бы дости́гнуть и до вас.
И́бо мы не напряга́ем себя́, как не дости́гшие до вас, потому́ что дости́гли и до вас благовествова́нием Христо́вым.
Мы не без ме́ры хва́лимся, не чужи́ми труда́ми, но наде́емся, с возраста́нием ве́ры ва́шей, с избы́тком увели́чить в вас уде́л наш,
так что́бы и да́лее вас пропове́довать Ева́нгелие, а не хвали́ться гото́вым в чужо́м уде́ле.
Хваля́щийся хвали́сь о Го́споде.
И́бо не тот досто́ин, кто сам себя́ хва́лит, но кого́ хва́лит Госпо́дь.