Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
29:3
см.:2Пар.28:24;
29:4
29:5
см.:Неем.12:30;
29:9
29:10
29:13
29:14
29:16
29:17
см.:4Цар.23:12;
29:18
29:19
см.:2Пар.28:24;
29:20
29:21
см.:Лев.4:13-14;
29:24
29:27
29:28
см.:2Пар.23:18;
29:29
29:30
29:32
29:33
29:34
см.:2Пар.35:11;
29:36
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Єзекія зацарював у віці двадцяти й п́яти літ, а двадцять і дев́ять літ царював він в Єрусалимі.
А ім́я його матері Авійя, дочка Захарії.
А ім́я його матері Авійя, дочка Захарії.
І робив він угодне в Господніх очах, як усе, що робив був його батько Давид.
Він першого року свого царювання, місяця першого відчинив двері Господнього дому, і поправив їх.
І привів він священиків та Левитів, і зібрав їх на східню площу,
та й сказав їм: Послухайте мене, Левити!
Освятіться тепер, і освятіть дім Господа, Бога ваших батьків, і винесіть нечисть із святині.
Освятіться тепер, і освятіть дім Господа, Бога ваших батьків, і винесіть нечисть із святині.
Бо наші батьки спроневірилися, і робили лихе в очах Господа, Бога нашого, і залишили Його, і відвернули своє обличчя від Господньої скинії, й обернулися спиною до неї.
Також замкнули вони двері притвору, і погасили лямпадки, а кадила не кадили, і цілопалення не приносили в святині для Ізраїлевого Бога.
І був Господній гнів на Юду та на Єрусалим, і Він дав їх на ганьбу, і на спустошення, і на посміховище, як ви бачите своїми очима.
І ось попадали наші батьки від меча, а наші сини, і наші дочки, і жінки наші в неволі за це!
Тепер на моєму серці лежить скласти заповіта з Господом, Ізраїлевим Богом, і нехай Він відверне від нас жар гніву Свого.
Сини мої, не будьте недбалі тепер, бо вас Господь вибрав ставати перед лицем Його на службу Йому, та щоб служити Йому й кадити Йому!
І встали Левити: Махат, син Амасаїв, і Йоїл, син Азарії, від синів Кегатових;
а від синів Мерарієвих: Кіш, син Авдіїв, і Азарія, син Єгаллел́їлів;
а від Ґершонівців: Йоах, син Зіммин, і Еден, син Йоахів;
а від синів Мерарієвих: Кіш, син Авдіїв, і Азарія, син Єгаллел́їлів;
а від Ґершонівців: Йоах, син Зіммин, і Еден, син Йоахів;
а від синів Еліцафанових: Шімрі, і Єіїл;
а від синів Асафових: Захарій та Маттанія.
а від синів Асафових: Захарій та Маттанія.
А від Геманових синів: Єхіїл, і Шім́ї;
а від синів Єдутунових: Шемая та Уззіїл.
а від синів Єдутунових: Шемая та Уззіїл.
І зібрали вони братів своїх, і освятилися, і пішли за наказом царським у справах Господніх, щоб очистити Господній дім.
І повходили священики до середини Господнього дому на очищення.
І повиносили вони всю нечистість, яку знайшли в Господньому храмі, до подвір́я Господнього дому, а Левити взяли це, щоб винести назовні до долини Кедрон.
І повиносили вони всю нечистість, яку знайшли в Господньому храмі, до подвір́я Господнього дому, а Левити взяли це, щоб винести назовні до долини Кедрон.
І зачали вони першого дня першого місяця освящати, а восьмого дня того місяця ввійшли до Господнього притвору.
І освятили вони Господній дім за вісім день, а шістнадцятого дня першого місяця закінчили.
І освятили вони Господній дім за вісім день, а шістнадцятого дня першого місяця закінчили.
І ввійшли вони в середину дому до царя Єзекії та й сказали: Очистили ми ввесь Господній дім, і жертівника цілопалення, та всі його речі, і стіл укладання хлібів та всі його речі.
А всі ті речі, які цар Ахаз занехав був за свого царювання, коли спроневірився, ми приготовили та освятили, і ось вони перед Господнім жертівником.
І встав рано цар Єзекія, і зібрав зверхників міста та й увійшов до Господнього дому.
І привели вони сім биків, і сім баранів, і сім овечок, і сім козлів на жертву за гріх: за царство, і за святиню, і за Юду, а він звелів Аароновим синам, священикам, принести це в жертву на Господньому жертівнику.
І порізали ту велику худобу, а священики прийняли кров і покропили на жертівника;
і порізали баранів, і покропили ту кров на жертівника;
і порізали овечок, і покропили ту кров на жертівника.
і порізали баранів, і покропили ту кров на жертівника;
і порізали овечок, і покропили ту кров на жертівника.
І привели козлів жертви за гріх перед царя та збори, і вони поклали свої руки на них.
І зарізали їх священики, а їхньою кров́ю очистили жертівника, щоб очистити всього Ізраїля, бо за всього Ізраїля звелів цар принести це цілопалення та цю жертву за гріх.
І поставив він Левитів Господнього дому з цимбалами, з арфами та з цитрами, за наказом Давида та Ґада, царевого прозорливця, та пророка Натана, бо в руці Господа наказ, що йде через пророків Його.
І поставали Левити з Давидовим знаряддям, а священики із сурмами.
І сказав Єзекія принести цілопалення на жертівника.
А коли розпочали цілопалення, зачався спів Господеві та звуки сурем і музичного знаряддя Давида, Ізраїлевого царя.
А коли розпочали цілопалення, зачався спів Господеві та звуки сурем і музичного знаряддя Давида, Ізраїлевого царя.
І ввесь збір вклонився, і співаки співали, а сурми сурмили, це все аж до кінця цілопалення!
А як скінчили приносити жертву, попадали навколішки цар та всі, що були з ним, і вклонилися.
І сказав цар Єзекія та зверхники до Левитів, щоб вони хвалили Господа словами Давида та прозорливця Асафа, і вони хвалили з великою радістю, і схилялися, і вклонялися до землі.
І відповів Єзекія й сказав: Тепер ви освячені для Господа.
Підійдіть, і приведіть жертви та приноси вдячні для Господнього дому.
І привів збір жертви та приноси вдячні, і кожен, хто мав жертвенне серце, приносив цілопалення.
Підійдіть, і приведіть жертви та приноси вдячні для Господнього дому.
І привів збір жертви та приноси вдячні, і кожен, хто мав жертвенне серце, приносив цілопалення.
І було число цілопалення, що спровадив збір: худоби великої сімдесят, баранів сотня, овечок двісті, для цілопалення Господеві все це.
А для святости: худоби великої шість сотень, а худоби дрібної три тисячі.
Тільки священиків було мало, і не могли вони обдирати шкур зо всіх цілопалень;
і допомагали їм їхні брати Левити аж до скінчення праці, і поки освятилися священики, бо Левити були простосердіші на освячення, аніж священики.
і допомагали їм їхні брати Левити аж до скінчення праці, і поки освятилися священики, бо Левити були простосердіші на освячення, аніж священики.
І також було багато палень серед мирних жертов і серед жертов литих до цілопалення.
І так була відновлена служба Господнього дому.
І так була відновлена служба Господнього дому.
І радів Єзекія та ввесь народ тим, що Бог приготовив для народу, бо та річ сталася несподівано!