Старият завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
4:2
4:5
4:10
4:13
4:14
см.:1Кор.15:20;
4:15
см.:1Кор.15:51;
4:18
Глава 5
5:4
5:7
5:11
5:12
5:13
5:16
5:18
5:19
5:22
5:26
5:27
5:28
Болгарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
И тъй, братя, молим и ви увещаваме в Христа Иисуса, щото вие, след като научихте от нас, как трябва да постъпвате и да угаждате Богу, както и постъпвате, повече да преуспявате е това;
защото знаете, какви заповеди ви дадохме от Господа Иисуса.
Тази е волята Божия: да бъдете осветени, да се въздържате от блудство,
всеки от вас да умее да запазва своя съсъд в светост и чест,
а не в пехотна страст, както и езичниците, незнаещи Бога,
и да не престъпничи и измамва в това нещо брата си; защото Господ отмъщава за всичко това, както и по-преди ви говорихме и свидетелствувахме.
Защото Бог не ни призва към нечистота,но към светост.
И тъй, който отхвърля това, той отхвърля не човека, а Бога, Който и даде Своя Свети Дух в нас.
А за братолюбие няма нужда да ви пишем, защото вие сами сте научени от Бога да обичате един другиго,
защото тъй и постъпвате с всички братя по цяла Македония. И молим ви, братя, още повече да преуспявате,
и усърдно да се стараете да живеете тихо, да си гледате работата и със собствените си ръце да работите, както ви заповядахме,
за да се държите благоприличие към външните и да нямате нужда от никого.
Не искам, братя, вие да не знаете за починалите, за да не скърбите, както и другите, които нямат надежда.
Защото ако вярваме, че Иисус умря и възкръсна, то и починалите в Иисуса Бог ще приведе с Него.
Прочее, това ви казваме чрез слово Господне, че ние живите, които останем до пришествието Господне, няма да изпреварим починалите,
защото Сам Господ с повеление, при глас на Архангел и при тръба Божия, ще слезе от небето, и мъртвите в Христа ще възкръснат първом;
после ние, останалите живи, заедно с тях ще бъдем грабнати на облаци, за да срещнем Господа във въздуха, и така винаги с Господа ще бъдем.
Прочее, утешавайте се един други с тия думи.
А за времената и годините, братя, няма нужда да ви се пише,
защото сами вие твърде добре знаете, че денят Господен ще дойде тъй, както крадец нощя.
Защото, кога рекат: мир и безопасност, тогава внезапно ще ги постигне гибел, както родилни болни постигат трудна жена, и няма да избягнат.
А вие, братя, не сте в тъмнина, та денят да ви завари като крадец.
Защото всички вие сте синове на светлината и синове на деня: ние не сме синове на нощта, нито на тъмнината.
И тъй, нека не спим, както и другите, а да бъдем бодри и трезвени.
Защото, които спят, нощя спят, и които се опиват, нощя се опиват.
Ние пък, бидейки синове на деня, нека бъдем трезвени, като наденем бронята на вярата и на любовта и шлема на надеждата за спасение,
защото Бог ни определи не за гняв, а за да придобием спасение чрез Господа нашего Иисуса Христа,
Който умря за нас, та ние, будни ли сме, или спим, да живеем заедно с Него.
Поради това увещавайте се помежду си и се назидавайте един другиго, както и правите.
И молим ви, братя, да уважавате ония, които се трудят между вас, които са ваши предстоятели в Господа и които ви наставляват,
и да имате към тях преголяма любов заради делото им; живейте в мир помежду си.
Молим ви също, братя, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, подкрепяйте немощните и бъдете дълго-търпеливи към всички.
Гледайте, никой никому да не отвръща зло за зло; а винаги желайте доброто и един другиму, и на всички.
Винаги се радвайте.
Непрестанно се молете.
За всичко благодарете; защото такава е спрямо вас волята Божия в Христа Иисуса.
Духа не угасяйте.
Пророчествата не унижавайте.
Всичко изпитвайте, о доброто се дръжте.
Въздържайте се от всякакво зло.
А Сам Бог на мира да ви освети напълно, и целият ваш дух и душата и тялото да се запази без порок при пришествието на Господа нашего Иисуса Христа.
Верен е Оня, Който ви призовава, Който и ще стори това.
Братя, молете се за нас.
Поздравете всички братя със свето целуване.
Заклевам ви в Господа да прочетете това послание на всички свети братя.
Благодатта на Господа нашето Иисуса Христа да бъде с вас. Амин.