Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
4:3
4:8
4:10
4:11
4:13
4:14
4:16
4:17
4:18
4:21
см.:2Кор.13:10;
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Ошентип, адамдар бизди Машайактын кызматчылары жана Кудайдын жашыруун сырларын билген єй башкаруучулары катары эсептей алгандай болушсун.
Єй башкаруучулардан болсо ишенимдєєлєк талап кылынат.
Мен жљнєндљ силер кандай ойдосуњар, башкалар кандай ойдо, мен єчєн бул маанилєє эмес. Љзєм да љзємљ баа бербейм.
Абийирим таза, бирок муну менен актанбайм, анткени мага Кудай Љзє Сот.
Ошондуктан Тењир келгенче, алдын ала эч соттобогула. Тењир келгенде, карањгыга жашырылганды жарыкка чыгарат, жєрљктљгє ниеттерди ачыкка чыгарат. Ошондо Кудай ар бир адамга ишине жараша мактоо айтат.
Ыйык Жазуудан четтеп, ашыкча акылдуусунбаганды бизден єйрљнєшєњљр єчєн, бир адамды экинчи бир адамдан жогору эсептебешињер єчєн, бир туугандар, мен бул сљздљрдє силер єчєн, љзємљ жана Аполоско тиешелєє кылып айттым.
Ким сени башкалардан жогору эсептеп жатат? Бардыгын Кудайдан алган жок белењ? Эгерде бардыгын Андан алган болсоњ, анда эмне єчєн албагансып мактанып жатасыњ?
Силер тоюп калдыњар, силер байып калдыњар, силер бизсиз эле падышачылык кыла баштадыњар. Силер чыны менен эле падышачылык кылып жатсањар кана, анда биз да силер менен бирге падышачылык кылмакпыз!
Кудай бизди, элчилерди, љлємгљ љкєм кылынган акыркы адамдардай кылып койсо керек деп ойлойм. Анткени биз бул дєйнљдљ периштелер менен адамдар єчєн тамашага айландык.
Биз Машайак єчєн акылсызбыз, силер болсо Машайактын ичинде акылдуусуњар! Биз алсызбыз, силер болсо кєчтєєсєњљр! Силер кадыр-барктуу, биз болсо кадыр-барксыз адамдарбыз.
Ушул кезге чейин ач-жылањач болуп, суусап жєрљбєз, бизди таякташат, жер кезип жєрљбєз.
Љз колубуз менен эмгектенип жатабыз. Бизди жамандашат, биз батабызды беребиз. Бизди кубалашат, биз чыдайбыз.
Бизди тилдегендерге жылуу жооп беребиз. Бул дєйнљ єчєн биз ушул кезге чейин шыпырынды жана таштанды болдук.
Мен муну силерди уяткарыш єчєн жазган жокмун. Силерге сєйєктєє балдарым катары акыл-насаат айтып жатам.
Машайак жолунда насаатчыларыњар кљп болгону менен, силерде аталар аз. Жакшы Кабар таратуу аркылуу Машайак Ыйса жолунда мен силердин атањар болуп калдым.
Ошондуктан силерден суранарым, мен Машайактан єлгє алгандай эле, силер да менден єлгє алгыла.
Мен силерге Тењирге ишенимдєє, сєйєктєє уулум Тиметейди жибердим. Ал менин Машайак жолундагы жашоомду, бардык жерде, ар бир Жыйында кандай окутуп жєргљнємдє силердин эсињерге салат.
Мен силерге барбачудай болуп, кээ бирљљлљр кљљдљнєн кљтљрєп жатыптыр.
Бирок Кудай буюрса, мен силерге жакында барам. Ошондо мен кљљдљнєн кљтљргљндљрдєн сљзєн эмес, кєчєн сынап кљрљм.
Анткени Кудайдын Падышачылыгы сљз аркылуу эмес, кєч аркылуу кљрєнљт.
Кайсынысын каалайсыњар, таяк менен барганымдыбы, же сєйєє жана момундук менен барганымдыбы?