Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга Иова 20:10
Сынѡ́въ є҆гѡ̀ да погꙋбѧ́тъ ме́ньшїи, и҆ рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ возжгꙋ́тъ бѡлѣ́зни.
Святые отцы
Прочие
Иоанн Златоуст, свт. (†407)
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им
И отсюда с несомненностью видно, что наказание Богом послано, если худшие господствуют над высшими и отверженные берут верх над сильными. Вместо «воспламенят болезни» Акила перевел: «обратят», а Симмах: «нанесут».
Отрывки на (книгу) блаженного Иова.
См. также Толкование на Иов. 20:9
архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)
Дети злодея должны нести наказание за несправедливость их отца, если над ним самим не разразилось мщение. Ибо Бог так устрояет, что потомки его впадают в бедственные обстоятельства и молят о помиловании и помощи тех бедных, которые были ограблены и угнетены их отцем.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им
Подобного рода участь постигает не только самого нечестивца, но и его потомство. Так как приобретенное нечестным путем богатство перейдет в руки других (ср. ст. 18), то дети грешника будут доведены до такой нищеты, что станут заискивать у таких же нищих, как сами.