Скрыть
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.

Святые отцы

Прочие

Иоанн Златоуст, свт. (†407)

А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью

Опять говорит о тяжести несчастия; опять изображает слабость природы. Но почему привел мех? Потому что мех пуст, как содержащий только воздух, отчего у многих явился обычай говорить, что мы – мех надутый. «Итак, не смотри, – говорит, – на объем и на растянутую кожу, но обрати внимание на то, что внутри, и увидишь большую пустоту». Ризой, съеденной молью, означает телесные страдания, которыми не меньше, чем молью, съедается и разрушается тело.

Отрывки на (книгу) блаженного Иова

архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)

А это, как мех, распадается, как одежда, изъеденная молью.

Жители востока сохраняют вино, воду, молоко, в кожаных мехах. Такой мешок, когда устареет, сморщивается, рвется и делается не пригодным к употреблению. Вот образ Иова, которого кожа, как кожа слона, в иных местах сморщилась, в иных прорвалась и была изъедена, подобно старой одежде, червями, которые завелись в нарывах.
Иов говорит – а это, указывая пальцем на своё тело и на члены, которых жалкое состояние он описывает.
Мы вместе с 70-ю, с Халдейским и Сирским переводом перевели слово – ракав – в значении меха. Вулгата даёт ему значение: Putredo, гниение, брение, гной.

Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 25-28 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь? Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих. А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью

Бог поступает с Иовом как строгий, безжалостный судья. Не объявляя Иову его вины, Он прямо выносит ему тяжкий судебный приговор («пишешь … горькое» ср. Иов. 10:1; Ос. 8:12); не совершившему в последние годы каких-либо значительных проступков вменяет в вину грех юности, т. е. легкомыслия (ст. 26; ср. Пс. 24:7), не дает двинуться с места без боли («ставишь в колоду ноги мои», - ст. 27) тому, чье тело изъедено болезнью, готово распасться (28 ст.).

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible