Скрыть
Укрѣпи́теся, сы́нове Венiами́новы, посредѣ́ Иерусали́ма, и въ Ѳеку́и воструби́те трубо́ю, и надъ веѳаха́рмомъ воз­дви́гните хору́гвь: я́ко зла́я про­изнико́ша от­ сѣ́вера, и сотре́нiе вели́ко быва́етъ:

Святые отцы

Прочие

Иероним Стридонский, блж. (†420)

Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель

Укрепитесь, сыны Вениамина, среди Иерусалима, и в Фекуе трубите трубою и на Бефахереме поднимите знак (или знамя), ибо бедствие замечено (или явилось) от севера и гибель великая.

Иерусалим, как известно всякому, находится в колене Вениаминовом, а что Фекуя есть небольшое селение, расположенное на горе в двенадцати милях от Иерусалима, мы постоянно видим глазами. Между ними находится другое селение, которое по сирски и по - еврейски называется Бефахарма, также расположенное на горе. Здесь говорится, что так как от севера вот-вот придет Навуходоносор и грозит близкий плен, то беритесь за оружие, жители Иерусалима, и в Фекуе трубите трубою, и в Бефахереме поднимите знамя, чтобы быть в состоянии противостать врагам. Вениамин значит сын правой руки, Фекуя — труба, Бефахерем — деревня винограда. Все это можем относить к церкви, чтобы, если она согрешит и будет вторжение гонения, она приготовлялась бы к сопротивлению.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию

Феодорит Кирский, блж. (†457)

6:1 Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель.
6:2 
Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную

Колену Вениаминову (а оное соединено было с коленом Иудиным) повелевает Бог «трубите трубою», и быть готовым к ополчению; потому что с севера стремятся на Иерусалим враги. Называет же сей город прекрасным и роскошным (Сии названия читаются в еврейском тексте; по переводу же семидесяти второй стих читается так: «отнимется высота твоя дщи Сиона».), – прекрасным, по красоте; зданий, и роскошным, по изнеженности жителей его.

Толкование на пророка Иеремию

Якимов Иван Степанович, профессор (†1885)

6:1. Укрепи́теся сынове Вениаминовы посреде Иерусали́ма, и в̾ Фекуи воструби́те трубо́ю, и над̾ Вефаха́ремом воздви́гните хоругвь: яко злая произнико́ша от севера, и сотре́ние вели́ко быва́ет.

6:1. Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою, и дайте знать огнем в Бефкареме; ибо от севера появляется беда и великая гибель.?

1-8. Вражеское войско идет с севера, угрожая Иерусалиму. Этот город подлежит наказанию за совершаемые в нем насилия, за господствующую в нем ложь и нечестие. О, если бы он вразумился! Господь пощадил бы его.

1. Пророк обращается к сынам вениаминовым и убеждает их спешить из Иерусалима. Замечательно, что только сыны Вениамина называются жителями Иерусалима, между тем как известно, что город этот был столицею иудейского царства и местопребыванием царей Давидова дома. Название жителей Иерусалима «сынами Вениамина» объясняется тем, что по первоначальному разделу земли Ханаанской между коленами израилевыми граница между иудиным и вениаминовым коленами проходила «созади Иевуса ( = Иерусалима) к югу» или «от полудне» (Нав.15:8, Нав.18:16), так что этот Иевус принадлежал к вениаминову колену, область которого начиналась за северной границей иудина колена. Хотя в Нав.15:63 и сыны иудины называются обитателями Иерусалима; но, вероятно, потомки Вениамина составляли большую часть населения города (Суд.1:21), по отнятии его у иевусеев ставшего столицею царей из колена иудина. – И в̾ Феку́и воструби́те трубо́ю. В евр. тексте игра слов: תְּקוֹעַ (Фекуя) происходит от корня תָקַע = ударять (по рукам = ручаться), трубить трубою. Фекоя лежала к югу от Иерусалима по прямой линии, идущей от этого города чрез Вифлеем. – И над̾ Вефаха́ремом воздви́гните хору́гвь. По весьма вероятной догадке географа Палестины Робинсона (II, 397), имя Вефкарем בֵית־הַכֶּרֶם принадлежало открытому холму, который возвышается подле Фекуи и мог быть весьма удобным местом для водружения знамени. Это знамя, равно как и трубный звук должны предупреждать жителей Иудеи о том, что зла̑я произнико́ша (выглянула, угрожает, появляется беда) от севера, и сотре́ние (разрушение) вели́ко быва́ет. В тех же почти самых словах пророк указывал на приближающуюся опасность и в Иер.4:6. Но там указывалось на Сион, как на место, куда нужно спасаться. По Иер.4:15-16 весть об угрожающем бедствии приносится сначала в Дан, на крайнем севере Палестины, потом она распространяется по горе Ефремовой, т. е. идет дальше на юг, и простирается до Иерусалима. Здесь, в Иер.6:1, тоже бедствие представляется подвигающимся еще далее к югу от Иерусалима до Фекуи. Бедствие не останавливается, не прекращается; оно не отменено.

Укрепи́теся… посреде Иерусалима – перевод с вульгаты. В переводе 70 толковников первое слово согласно по смыслу с чтением слав.-латинским. Но последим двум словам соответствует более точный перевод с евр. ἐϰ μέσου Ἱερουσαλὴμ. При таком переводе вм. «укрепитеся» уместнее было бы в соответствие евр. слову הָעִזוּ поставить слово «потщитеся», – слово, которым в слав.-греч. переведено евр. הָעִזוּ в Иер.4:6. Первая часть стиха имела бы тогда следующий вид: «потщитеся сынове Вениаминовы из среды Иерусалима»

Толкования на Книгу Святого пророка Иеремии. Часть 1–2

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель

Дети Вениаминовы. Так названы жители Иерусалима потому, что первоначально Иевус или Иерусалим принадлежал Вениаминову колену (Нав. 15:8) и вениамитяне составляли в древности большую часть населения города (Суд. 1:26). — Фекоя — селение к юго-востоку от Вифлеема, лежало на горах и оттуда поэтому удобно было подавать сигналы (вероятно, огнем). Тоже можно сказать и о Бефкареме, под именем которого блаж. Иероним разумел местность гористую между Фекоею и Иерусалимом.

Ст. 1-8 Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель. Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную. Пастухи со своими стадами придут к ней, раскинут палатки вокруг нее; каждый будет пасти свой участок. Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени. Вставайте, пойдем и ночью, и разорим чертоги ее! Ибо так говорит Господь Саваоф: рубите дерева и делайте насыпь против Иерусалима: этот город должен быть наказан; в нем всякое угнетение. Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нем слышно насилие и грабительство, пред лицем Моим всегда обиды и раны. Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою

Враги уже под стенами Иерусалима

Положение дел в Иудее становится все тревожнее и тревожнее. Небезопасно уже оставаться даже и в Иерусалиме — и отсюда нужно бежать, — конечно, к югу, так как враг идет с севера. Неприятели спешат к Иерусалиму, чтобы разрушить этот город.

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible