Скрыть
Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их.

Святые отцы

Прочие

Ефрем Сирин, прп. (†373)

Египет соберет их и Мемфис погребет их: соберет рассеянных и погребет умерщвленных.

Иероним Стридонский, блж. (†420)

Ст. 5–6 Что будете делать в торжественный день, в день праздника Господня? Ибо вот они ушли по причине опустошения; Египет соберет их; Мемфис похоронит их; вожделенным серебром их завладеет крапива; репейник будет в шатрах их

Когда, говорит, наступит день плена и когда нападет самый жестокий враг, то что будет с Моими торжествами? какую жертву угодную Мне Я буду иметь? Ибо Я должен отмстить Своим врагам, положить конец оскорблениям и наказать нечестивых сыновей. Итак, что вы будете делать в день праздника Господня? Отвечайте. Так как они молчат, то Он Сам Себе отвечает или, скорее, видит божественными очами то, что они сделают: так как, говорит, бедствия и опустошения угнетают их, а ассирияне и халдеи жаждут связать их узами плена, то они бежали в Египет. Там похоронит их Мемфис, который в то время был столицею Египта, прежде чем Александрия, называвшаяся прежде Но, получила от Александра Македонского значение главного города и имя. Что же касается сказанного в переводе LХХ: похоронит их „Махмас», то в еврейском тексте не стоит [Маchmas], но mamаd, то есть вожделенное (dеsiderabile). Отсюда очевидно, что они были введены в заблуждение сходством букв далет и каф и вместо mamad, что все перевели чрез вожделенное, они [прочитали] Масhmas, считан это за наказание города египетского. Слова: ибо вот они ушли по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их мы можем относить и к колену Иудину, ибо после того, как Годолия, которого Навуходоносор наставил начальником земли, был умерщвлен Исмаилом, остатки народа вместе с пророком Иеремиею бежали в Египет и там впоследствии были взяты в плен или похоронены преследовавшими их халдеями (4 Цар. гл. 25). Под вожделенным серебром, которым завладеет крапива, мы можем понимать виллы и все украшения вилл, которые покупаются ценою серебра. Следующие затем слова: репейник будет в шатрах их означают продолжительное опустошение, так что где некогда были дома их, там будут расти репейник, крапива и терния. Также и еретикам говорится: что вы будете делать, когда настанет торжественный день? Вместо торжественного дня Акила перевел время. Отсюда видно, что здесь разумеется не праздничный день, а время воздаяния; поэтому непосредственно затем следуют слова: пришли дни посещения, пришли дни воздаяния твоего. Вот вы были опустошаемы многими врагами; ассирияне и халдеи истребляли вас; вы бежали в мир (аd sаесulum) и сделались подобными другим народам; там похоронит вас Мемфис, что значит от уст. Смысл же следующий: вы получите соответственно вашим богохульствам и подвергнетесь наказаниям за то, что говорили; вожделенным, то есть учениями, которые вы построяли для себя при помощи искусства красноречия, на что указывает серебро, завладеет крапива, которая вечно будет жечь вас, и будет репейник или терние в шатрах ваших, потому что терния будут вырастать в руках у тех, которые упояются чашею Вавилона (Притч. гл. 26; Иерем. гл. 51). И в Евангелии (Матф. гл. 13) мы читаем, что постыдные помышления, заботы века сего и укоренившиеся пороки называются терниями, которые заглушают взошедшую среди травы пщеницу.

Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля

Кирилл Александрийский, свт. (†444)

Сего ради се, пойдут от труда Египетска, и приимет их Мемфис, и погребет я Махмас: сребро их пагуба наследит, терние во дворех их

Когда Вавилоняне опустошали Самарию, те, которые смогли спастись, едва-едва убежали в землю Египетскую. Затем, когда они взяли и самый Иерусалим, во времена пророчествования Иеремии, из колена Иудина и Вениаминова осталось довольно ограниченное число (людей); они-то и ушли в Египет, хотя Бог увещевал устами Иеремии и ясно говорил, что не следует, оставив родину, уходить в землю Египетскую, и угрожал, что если они это сделают вопреки Его воле, то подвергнутся одинаковым, или даже еще более тяжким бедствиям. А написано об этом следующее: «тако рече Господь»: «аще вы дадите лице ваше во Египет, и внидете тамо жити, и будет, мечь, егоже вы боитеся от лица его, обрящет вы во Египте» (Иер. 42:15-16). Действительно, когда они, положившись на помощь со стороны Египтян, возмутились против Вавилонян, то обиженные этим Вавилоняне, после взятия Иерусалима и Самарии, обратились против Египтян и без труда их победили; тогда оставшимся из Иудеев пришлось гибнуть вместе с Египтянами; а кто мог спастись от бедствия в Египте, с трудом убежали дальше, удалившись в страну Аркадцев, и поселились в Мемфисе, как городе весьма крепком, и в Махмасе (это другой, вероятно, соседний город и более других известный). Там они и скончались, очевидно, прожив долгое время и не получив возможности возвратиться в Иудею. А в другом месте пророк Иеремия говорит так: «того ради тако глаголет Господь»: «се, аз приставлю лице Мое, еже погубити»» всех оставшихся в Египте, «и падут мечем и гладом, и исчезнут от мала даже до велика: и будут на укоризну и в пагубу и в проклятие: и посещу на седящих в земли Египетстей», «и не будет уцелевша ни единаго же от оставших Иудиных, обитающих в земли Египетстей, еже возвратитися на землю Иудину, к нейже тии надеются душами своими, возвратитися тамо: не возвратятся» (Иер. 44:11-14). Слышишь: погибли в Египте, так как и там настиг их гнев Божий. Итак: когда они, избегая «труда Египетска», придут в Мемфис, как город знаменитый, «приимет их», но в Махмасе умрут. Это и есть: «погребет я Махмас». Следовательно, если Бог преследует, никто не спасет преследуемого, и куда бы он ни пошел, там и будет настигнут гневом. Вот что, говорит, случится с ними в Египте. А потому, что они раздражили (Его) сделанным из их собственного богатства (ибо, говорит, «от сребра своего, и от злата своего сотвориша себе кумиры» – (Ос. 8:4)), справедливо «пагуба наследит» его, т. е. будет добычей губителю: пагубой называет Ассирийца, как сурового и жестокого завоевателя и бойца. Вырастет, говорит, и «терние во дворех их»: города пришли в такое запустение, что стали полны тернием. Это – признак земли непроходимой и заброшенной.

Итак, когда кто пользуется данными от Бога благами, телесными или духовными, неправильно и не во славу Его, но неосмотрительно творит то, чем может прогневить Его и быть уличенным в нанесении оскорбления, то он пойдет в погибель, будет наследием расхитителя сатаны и обиталищем терния, т. е. диких и необузданных страстей, и не будет иметь добрых плодов по духу. Прежде же всех потерпят это еретики, которые нечестиво злоупотребляют даром слова, соблазняя братьев и поражая «их совесть немощну сущу» (1Кор. 8:12), хотя Христос и пострадал за нас.

Толкование на пророка Осию

Феодорит Кирский, блж. (†457)

Ст. 5-6 Что будете делать в день торжества и в день праздника Господня? Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их

Принужденные рабствовать и жить по иным законам, не будете иметь возможности совершать Владычние праздники по законоположению Моисееву. Потом извещает, что побегут в Египет, будут переходить то в тот, то в другой город, и издержат серебро свое, напрасно принося дары царю египетскому.
Колючий терн будет в шатрах их, то есть, не пожнут никакого полезного плода. И сим дает разуметь вредные последствия бегства в Египет. Таков же смысл изречения: «ждах да сотворит гроздие, и сотвори терние» (Ис.5:2), то есть, не получил от него никакого полезного плода, а напротив того собрал одни худые плоды.

Толкование на пророка Осию

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их

В ст. 6-м представляется картина будущей гибели Израиля. Египет соберет их: как видно из следующих слов (Мемфис похоронит их) - соберет для погребения. О Египте и столице его, города нижнего Египта Мемфисе, пророк опять говорит, как в VIII:13; IX:3 в общем смысле. - Вместе с погибелью народа, по словам пророка, запустеет и страна. Упоминание о «драгоценностях из серебpа» нет нужды понимать об истуканах (Новак): соответственно контексту (ср. в шатрах их) лучше видеть здесь речь о драгоценностях в домах. - Греч. и слав. т. ст. 6-го отступает от подлинника. Слово Египет LХХ отнесли к первому предложению; отсюда получилось чтение: «от труда (= опустошения) Египетска». Подлежащим при tekabzem, соберет их, LXX считали слово Мемфис. Название города Махмас явилось в греч. -слав. по ошибке переводчиков, прочитавших machmas вместо евр. machmad вожделенное, драгоценное.

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible