Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Второзаконие 32:13
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
Святые отцы
Прочие
Ефрем Сирин, прп. (†373)
Ст. 13-14 возведе я на силу земли, насыти их жит селных: ссаша мед из камене и елей от тверда камене, масло кравие и млеко овчее с туком агнчим и овним сынов юнчих и козлих, с туком пшеничным, и кровь гроздову пияху вино
Сделал, что ссаша мед из камене Сим означается такое плодородие и обилие земли, что, по множеству пчел, мед тек из каменных скал. По изъяснению других сие означало, что питие, истекавшее из камене, для всякого было тем, чего хотелось ему; кто хотел меда, для того было медом, а для другого было елеем, для иного же маслом кравиим или туком пшеничным. Таинственно же означало сие Христа. Он истинный краеугольный камень, для целого мира источник жизни, для всякого, приходящего к Нему, Он есть, чего желает каждый, для одного свет, для другого дверь, для иного путь, для иного же Премудрость. Он есть для всякого все и всякому на пользу.
И елей от камене тверда. И здесь елеем именует Моисей, или сладкие воды, изведенные из каменной горы, или манну, имевшую вкус муки пряжены с елеем (Числ.11:8), или плоды маслин, растущих на горах, и после благословения соделавшихся еще более плодоносными.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы
«Вознес его на высоту земли», т. е. возводил на высокие горы.
«Питал его медом из камня», т. е. медом, который в безлесных местностях собирается и копится пчелами в расщелинах скал.
«Елеем из твердой скалы», т. е. елеем маслин, растущих на твердой почве.