Как понять фразу из Синодального перевода "возбудил Бог святой дух молодого юноши" (Дан.13:45)?

Понимаю, что в еврейском первоисточнике не было заглавных букв, но почему переводчики написали "святой дух" с маленькой буквы?

М.б. следует понимать так, что святой Бог возбудил дух молодого юноши?