Номоканон при Большом Требнике
Содержание
История Номоканона Глава 1. История Номоканона, как памятника греческого церковного права Глава II. История Номоканона в церквах славянских и преимущественно в русской Номоканона часть первая (литургико-каноническая) Номоканона часть вторая (чисто каноническая) Дополнения и поправки Приложения №I. К вопросу о хронологическом и материальном отношении между номоканоном Постника и 102-м правилом Трульсского собора № II. Оглавления и предисловия к южно-русским изданиям Номоканона № III. Сравнительная таблица порядка статей номоканона в нынешних официальных изданиях его и в прежних, до-Никоновских, вместе с дополнениями («приложениями»), отличающими эти последние издания от нынешних и не указанными в наших примечаниях под текстом статей по принадлежности № IV. Две грамоты патриарха Иеремии II о том, чтобы при крещении был один восприемник
Предисловие
Первое издание предлагаемого труда вышло в 1872 году в Одессе и вскоре разошлось до последнего экземпляра, которых, впрочем, было очень немного – всего 400. Настоящее издание мы назвали не вторым, а «новым, от начала до конца переработанным». Это – не похвальба, не реклама, а действительный факт, о котором мы заявляем с полною уверенностью, что он признан будет всяким, у кого имеется под руками первое издание и кто примет на себя труд хотя бегло сравнить его с настоящим. Со своей стороны мы укажем только на более крупные отличия этого нового издания от прежнего.
Во-первых, вся история Номоканона, как памятника греческого, южнославянского и русского церковного права, написана нами вновь с привнесением сюда не малого числа фактов, остававшихся прежде нам неизвестными.
Во-вторых, тексты Номоканона, греческий и славянский, предлагаются теперь в новом виде. Прежде всего, они дополнены первою составною частью Номоканона, изначала к нему принадлежавшею, т. е. чинопоследованием исповеди и сопровождающими его наставлениями духовнику о наложении епитимий на кающихся. Эта первая или вводная часть Номоканона, впервые отделенная от него в Никоновском издании Требника 1658 года, так тесно связана с второю, т. е. с правилами самого Номоканона, что без нее принятая в этих последних система церковных епитимий может подавать и, как показано в своем месте, действительно подавала повод к важным недоразумениям и в науке и в практике. Затем, что касается в частности греческого текста Номоканона, то он издается теперь нами не по одному списку, как прежде, а по шести, которые, в своей совокупности, дали нам возможность найти для каждой статьи славянского текста ее греческого двойника и сделать еще одно важное наблюдение – то именно, что при патриархе Никоне Номоканон, несомненно, правлен был по греческому подлиннику. Четыре из этих списков представляют первоначальную редакцию Номоканона – ту самую, в которой он переведен был на славянский язык, и два – новейшую, переработанную как в формальном, так и в материальном отношении, на что указывают и самые надписания Номоканона в списках этой редакции: Κανόνες... νεωστὶ διορθωθέντες καὶ συντεθέντες.
К спискам первой редакции принадлежат:
I. Список Британского музея в Лондоне, находящийся в греческой рукописи из собрания Гарлея (Cod. graec. Harleanus № 5548). Это – старший, полнейший и исправнейший список из всех, находящихся в нашем распоряжении, почему он и положен в основу настоящего издания. Администрация музея, по палеографическим признакам, относит его к середине XV века. В рукописи он занимает 55 листов in 4° (11–65). На первых 7Ѕ листах (11–18α) помещено подробное оглавление Номоканона с киноварным надписанием: Πίναξ τοῦ παρόντος Κανοναρίου. Συνοδικοὶ καὶ ἀποστολικοὶ κανόνες καὶ ταῦ μεγάλου Βασιλείου. В этом оглавлении насчитано 230 статей или правил Номоканона. Порядок статей, говоря вообще, тот же, что и в славянском переводе, но счет их ведется правильнее, чем в современных наших официальных изданиях, так что, несмотря на отсутствие в списке Британского музея двух статей – 211 и 212 (не означенных и в оглавлении), общее число наличных показано верно, т. е. согласно с тем, что находится в самом Номоканоне. За оглавлением следует первая, или вводная, часть Номоканона, т. е. чинопоследование исповеди и наставления духовнику о наложении епитимий (л. ркп. 19–29b) с напечатанным у нас надписанием (стр. 83). Сам Номоканон занимает в Лондонской рукописи 36 листов (29b–65b). За ним следуют: Κεφάλαια διάφορα καὶ ἐκλογὴ ἐξ ἑτέρου νομοκανόνου, т.е. те «главивзны различные, собранные от иного Номоканона», которые во всех до-Никоновских изданиях нашего Номоканона (и в рукописях) составляли обычное дополнение к нему. Счастливая случайность доставила нам заочное знакомство с ученым священником англиканской церкви (в Оксфорде) Чарльзом Френсисом Гардингом Джонстоном, от которого мы и получили собственноручно им сделанную и тщательно проверенную копию списка Британского музея с такою надписью: «Charles Francis Harding Johnston, ἐν Βομβαίᾳ πоτ’ ἀρχιδιακονήσας, εὐλαβεστάτῳ ἀδελφῷ Alexis S. Pavlov, χάριν ἀμειβόμενος, χαίρειν». Приносим его высокопреподобию нашу искреннейшую благодарность за эту, поистине, многоценную для нас ученую услугу.
II. Список Тюбингенской университетской библиотеки с сигнатурою М.b.25, писанный разными руками ХV–XVII века. О существовании этого списка мы узнали из заметки о первом нашем издании Номоканона, сделанной знаменитым немецким юристом-византологом Цахариэ-фон-Лингенталь (теперь покойным) в его исследовании о греческих руководствах к познанию церковного права, происшедших в последние времена византийской империи и в начале турецкого владычества в Константинополе1). Благодаря вниманию Тюбингенского университетского сената к ходатайству совета Московского университета, рукопись эта была высылаема в Москву и в продолжение целого месяца находилась в нашем пользовании. Имея в виду, что эта рукопись содержит в себе второй по старшинству список нашего Номоканона (после Лондонского), считаем нужным представить здесь боле подробное описание ее, чем какое сделано Цахариэ в упомянутой заметке.
Рукопись – в малую осьмушку, на 138 листах или, по официальному счету, на 276 страницах. На первых четырех листах, оставленных первоначальным писцом пустыми, помещена рукою XVII века статья под заглавием: Λόγος περί μετάνοιας. Начало: ’Αιαχωρήτης τις ἧν ἒν τινοι (sic) τόπῳ επὶ τὸ τῆς ερήμου μέρος... Конец (занимающий полстроки на оборот 4 листа): τὴν συγχώρησιν διδοῦντος.
На л. 5 заметка бывшего владельца рукописи: Donavit mihi Martino Crusio Tybingae 18 Iul. 1597 hunc librum ό όσιώτατος κύριος Συμεὼν, calogerus ex monasterio τῆς αγίας όδιομάρτυρος Παρασχευῆς in Chimara regione Macedoniae.
Лл. 6–14 заняты подробным указателем правил Номоканона с надписанием: Πίναξ ακριβὴς παρόντος νομίμου, ὂπως τὸ ζητούμενου εὒρῃς εύκόλως. Нужно заметить, что и этот указатель приписан к Тюбингенскому списку Номоканона другою, позднейшею рукою (приблизительно конца XVI в.) и есть копия с оригинала, служившего указателем к другому списку того же Номоканона, вследствие чего в Тюбингенской рукописи между указателем и самым Номоканоном не оказывается согласия ни в порядке, ни в числе правил. Например, в Номоканоне нет правил, стоящих в нашем издании под №№ 70, 71, 72, 74, 88 и 212, но в указателе они значатся под №№ 77, 78, 79, 91 и 235 (надписание последнего: περί ἐτέρας πνευματικῆς συγγενείας поставлено в самом конце указателя).
С листа 15 начинается сам Номоканон в первоначальном его составе, т. e. сначала идет чинопоследование исповеди с сопровождающими его наставлениями духовнику (лл. 15–29 об.), потом – Номоканон в тесном смысле под заглавием: Συνοδικοί καὶ άποστολικοὶ κανόνες καὶ τοῦ μεγάλου Βασιλείου (л. 29 об.–74а). Обе части писаны одною рукою, самою старшею во всей рукописи, не позднее конца XV века. Но первоначальный писец опустил из Номоканона правила 59–64, которые позднейшею рукой приписаны на лл. 70–76 об. с добавлением (на лл. 76 об.–77) статьи, не принадлежащей к Номоканону (о пресвитере, жена которого зачала в великую субботу). Л. 78 – пустой.
На лл. 79–86 помещен, без всякого надписания, известный трактат хартофилакса Мануила Ксанфянина о различных видах родства, препятствующего браку, изданный в нашем исследовании о 50-й главе Кормчей. Письмо здесь, по-видимому, той же руки, которой принадлежит и указатель к Номоканону. Следующие четыре листа (87–90) оставлены пустыми, вероятно, для Мануиловых таблиц родства и свойства, которые однако не попали в рукопись.
С листа 91 до конца рукописи идет уже указанная нами в описании основного списка выборка правил из другого Номоканона с несколько измененным надписанием, именно: Κεφάλαια διάφορα καὶ ἐχλογὴ ἐξ ἐτέρων χανόνων τοῦ νόμον. В вариантах к тексту основного списка мы обозначали Тюбингенский список буквою Т.
3) Список, находящийся в каноническом сборнике библиотеки св. Марка в Венеции из собрания Наниев № 232, по нынешнему каталогу № 8 Class III. Писан в 1629 году, как видно из следующей записи на 6-й странице: Έκ τῶν βιβλίων Μακαρίου διαχόνον τοῦ Κυζίτζη καὶ έχ χειρὸς αύτοῦ γραφέν, ὂτε σπονδαῖος πρότερον ύπῆρχον εν ἒτει ҂αχκθ, μηνὸς έλαφηβολιὼνος (март – апрель), οὶ άναγινώοκοντες μνείαν ποιεῖτε μοι. В этом списке недостает 12 правил, именно: 58, 60, 102, 103, 106, 150, 191 (192 у Берынды), 203–205, 211, 212. Варианты его, тщательно отмеченные для нас покойным префектом библиотеки св. Марка Иоанном Велюдою, обозначаются в нашем издании буквою В. Кроме нашего Номоканона Венецианская рукопись содержит еще в себе все 85 апостольских правил и три другие канонические сборники: номоканон Иоанна Постника (в двух редакциях), алфавитный сборник церк. правил иеромонаха Симеона Схолария и известный номоканон Мануила Малакса2.
4) Нам принадлежащий список, по которому напечатан был греческий текст Номоканона в первом нашем издании. Он писан двумя разными руками в конце XVII или в начале XVIII века, на толстой лощеной бумаге, в малую осьмушку. В 1714 году владельцем этой рукописи был какой-то духовник Феоклит, как видно из следующей безграмотной записи на обороте последнего (135) листа:
Ἒτους ἁπὁ Ἀδἁμ ҂ζσκβ'.
και ἀπὸ Χριστοῦ ҂αψιδ'.
Ἑτοῦτο τὸ Νωμοχανονα εἶναι τοϋ πνευματικοῦ τοῦ παπᾶ Θεοκλήτου, καὶ ὄπειος τω παρι κλεψιμϊω τροπο να εὶναι αφορισμένος καί абіѵχοριτος και αλιτος μαιτα θανατον εν το νην εονοί καὶ ὲν το μελλοντι. Ε παίτραι τα ξηλα ο σιδερος ληθησονται αντος δε ονδαμαν καὶ προκοπειν θεου να μιν οιδι να εχει και τἁς αράς τὸν άγίον τριακοδιον δεκα καὶ οκτω θεοφορον πατερον τον εν [ν]οικαια και τον λιπον αγίον σονοδον και απο εμενα τον αμαρτολον Θεόκλητον.
Номоканон начинается в этом списке, как и в предыдущих, с чинопоследования исповеди (но без предваряющих его двух статей о духовниках). Эта часть рукописи писана довольно исправно. Но надобно дивиться, как мог о. Феоклит пользоваться самыми правилами Номоканона по своей книге. Она, очевидно, списана была с экземпляра, в котором при переплете листы были перебиты, чего однако писец не замечал и от чего из-под его пера выходили удивительные бессмыслицы, доставившие нам не мало труда при первом издании Номоканона, так как текст правил в этой рукописи перепутан почти до невозможности восстановления его в первоначальном виде: начало какого-нибудь правила стоит, например, тут, а конец через несколько листов впереди или назади. Путаница в счете и перерывы в тексте статей Номоканона начинается с 64 статьи (л. 48 об.–49) и продолжается до самого конца его (л. 85 об.) Тем не менее, и этот список доставил нам несколько немаловажных вариантов, приведенных в настоящем издании с буквой П.
Замечательнейшую особенность всех сейчас описанных списков и вместе доказательство оригинальности содержащейся в них редакции Номоканона составляет помещенный в конце его наказ будущим переписчикам книги ничего из нее не выкидывать (см. стр. 11), – наказ, очевидно, принадлежащий самим составителям сборника, но, как доказывают те же самые списки, никогда вполне не соблюдавшийся позднейшими переписчиками.
Из списков позднейшей, переработанной и дополненной редакции Номоканона, мы имели под руками два ниже следующие:
5) Список Оксфордской Бодлеевой библиотеки из собрания, носящего название Codices graeci Canoniciani № 24 (Ср. Сохе, Catalogi codd. mss. biblioth. Bodleanae, pars III, 1854, col. 32–33). Фототипический снимок этого списка, сделанный по ходатайству совета Новороссийского университета дирекцией Бодлеаны, находится теперь в библиотеке названного университета. Список этот начинается, как и другие, подробным перечнем правил Номоканона, сгруппированных здесь в 195 главах с общим надписанием: Πίναξ ακριβὴς τοῦ παρόντος νομίμου. Сам Номоканон имеет два надписания: одно выставлено над первою его частью, т. е. над чинопоследованием исповеди, и читается так: Νομοκάννονον (sic) πάνυ πλούσιον. Νουθ εοία είς τὸν πνευματικὸν καὶ ἁσφάλεια; другое стоит над правилами Номоканона и читается так: Κανόνες συνοδικοὶ καὶ ἁποστολικοὶ καὶ τοῦ μεγάλου Βασιλείου καὶ ὲτέρων ἁγίων, νεωστὶ διορθωθέντες καὶ συντεθέντες κατἁ τάξιν διἁ τὸ άσύγχυτον πρῶτον μὲν οὖν δεῖ περὶ τῶν πνευματικῶν εὶπεῖν, πῶς χρὴ αυτοὺς εὶναι εὲτα περι τῶν έξῆς. Затем следуют другие рубрики системы, принятой в этой редакции Номоканона, из коих мы укажем только самые общие, именно: περὶ ἁρχιερέων, περὶ κληρικῶν, περι μοναχῶν и: έντεῦθ εν ἂρξον περι χοσμικῶν. Под этими рубриками приведено не малое число правил из выше упомянутых Κεφάλαια διάφορα, составляющих обычное приложение к Номоканону в списках первоначальной его редакции. В конце следующая запись: Τέλος τοῦ αύτοῦ βιβλίου καὶ τῷ Θεω χαρῆς (sic) αχιγ (1613 Γ.). Γενάριος σταὶ (?) ιγ᾽. В вариантах этот список обозначается у нас буквой О.
6. Список, принадлежащий профессору Киевской духовной академии A. А. Дмитриевскому и любезно предоставленный нам владельцем в бессрочное пользование впредь до востребования. На обороте последнего (194) листа он имеет следующую запись о своем писце и времени написания: Ἑγράφη τὸ παρὸν νόμιμον χειρὴ (sic) Παρθενίου ίερομονάχου Λανριότου έκ περιφίμον Ρόδου έν ἒτει σωτηρίῳ αψκβ' (1722 г.), μηνί μαρτίω, κ͞υ͞ (κ'-ω, т. е. 20 числа?) ήμέρᾳ τρίτῃ (во вторник?) έτελειόθηκαι. Τέλος καὶ τῶ θεῶ δώξα. Говоря вообще, список этот сходен с предыдущим: те же оглавления, те же главные рубрики, но в нем находится гораздо больше дополнений к первоначальному составу Номоканона, в котором поэтому насчитывается здесь 216 глав. Дополнения взяты большею частью из тех же Κεφάλαια διάφορα, но есть между ними масса и других, которые писец поместил после 216 глав своего Номоканона с особым надписанием: ’Εκλογὴ έξ έτέρον νομοκανόνον περί πορνείας καὶ έγρότιτος ανθρώποῦ τοῦ άγιον Άναστασίου πατριάρχον Άντιόχείας (л. 145 и след.). Впрочем эта надпись далеко не обнимает всего остального содержания рукописи, которое составляет в ней особый отдел, подразделяемый, как показано в общем оглавлении Номоканона, на 22 главы (см. л. 14–15). Варианты этого списка мы приводим с буквой Д.
Таковы средства, какими располагали мы для настоящего издания греческого текста Номоканона. Что же касается до славянского перевода, то он по-прежнему издается нами на основании современных официальных изданий при Большом Требнике, составляющих, как известно, простую перепечатку Никоновского издания 1658 г. Но этот текст, во-первых, сравнен нами со всеми до-Никоновскими изданиями Номоканона, южнорусскими и Московскими; во-вторых, дополнен из этих изданий (и отчасти – из рукописей) в тех местах, где того требовал греческий подлинник; в-третьих, очищен от разных ошибок, преимущественно в цитатах, указывающих на канонические источники правил Номоканона, причем, однако все такие поправки прямо нами оговорены. При сравнении нынешних изданий с прежними (до-Никоновскими), мы не обращали внимание на словесные (лексические) отличия их одного от другого (не приводили, например, таких вариантов, как «инок» и «монах», «людин» и «мирский», «дитя» и «отроча» и т. п.), но не упускали из виду ничего, что существенно нужно для истории славянского текста Номоканона у нас в России, именно отмечали все материальные, хотя бы из одного слова состоящие особенности каждого издания, которые характерны по отношению к самим издателям, как свидетельства об их канонических воззрениях и понимании смысла издаваемых правил, или которые совпадают с чтением какого-либо из греческих списков (что всего чаще замечается в издании Берынды). Мелкие отличия до-Никоновских изданий от нынешних указаны нами под славянским текстом статей Номоканона, в виде вариантов; более крупные – в наших примечаниях к обоим текстам; наконец длинные прибавки или «пристежения» Киевских издателей к первоначальному тексту Номоканона мы поместили в особом приложении (№ ІІІ). При этом каждое издание мы обозначали или полным именем и фамилией его совершителя, или гораздо чаще – только начальными буквами, этих имен и фамилий (Б = Берында, К = Копыстенский, М = Могила, Ж = Желиборский, I = тождественные издания патриархов Иoacaфa и Иосифа). Немаловажную особенность южнорусских изданий составляют находящиеся в них против большей части статей Номоканона напольные заметки, в которых та или другая статья ставится в связь или с местами св. Писания, или с богослужебными и другими церковными книгами, или, наконец, с источниками местного церковного права. По совету проф. М. И. Горчакова, высказанному в его ученой рецензии на первое наше издание Номоканона, мы предполагали было принять в настоящее издание все означенные заметки, но вынуждены были отказаться от этого намерения, так как выполнение его представляло большие затруднения для типографии. Поэтому, при описании южнорусских изданий в истории Номоканона, мы ограничились только общим указанием на упомянутую их особенность. Впрочем, в своих примечаниях к славянскому тексту мы дали место некоторым пояснительным заметкам и тем цитатам Киевских издателей, которые внесли они в самый текст Номоканона.
Третье и самое главное отличие настоящего нашего издания от предыдущего состоит в значительном числе новых объяснительных и критических примечаний на отдельные статьи этого сборника и в пересмотре, исправлений и дополнений прежних. Здесь, т. е. в этих примечаниях, заключается центр научной тяжести всей нашей книги. За них главным образом мы и несем ответственность пред ученым миром и вообще пред всеми нашими читателями. Разные пропуски и недосмотры могут найтись и в других частях книги (разумеем в особенности историю Номоканона); но это – не столь важные недостатки, как неправильное понимание смысла отдельных церковных канонов или природы целого канонического института – этих двух предметов, с которыми нам так часто приходилось иметь дело в упомянутых примечаниях. Правда, в этом деле мы считали себя обязанными крепко держаться за источники и вообще следовать общепризнанным церковным авторитетам, но... кто застрахован от ошибок ума и от измен памяти даже при самой беззаветной любви к истине и при самых надежных руководителях к ее достижению?
Москва.
31 октября 1897 года.
* * *
См. историю Номоканона стр. 3. примеч. 1.
Более подробное описание Венецианской рукописи находится в весьма редком издании: Codices greci manuscript apud Nanios patricios Venetos asservati. Bononiae. 1784, p. 425–427.