прот. Александр Мень
«Филоксе́новский» перево́д
«Филоксе́новский» перево́д Нового Завета, перевод Нового Завета на сирийский язык, осуществленный в 508 по инициативе монофизитского епископа Филоксена Маббогского (ок.440–523) его хорепископом Поликарпом. В основу Филоксеновского перевода был положен греческий текст, и по объему он превосходил *Пешитту, т.к. включал 2 Петр., 2–3 Ин., Иуд. и Откр. В 616 эта версия была отредактирована в Александрии Фомой Харклейским, откуда ее второе название «Харклейский» перевод.
● Райт В., Краткий очерк истории сирийской литературы, СПб.,1902; *Рождественский В.Г., Историческое обозрение книг Нового Завета, СПб.,1878; иностранную библиографию см. в ODCC, p.1086.
