«Трехъязы́чная доктри́на»
«Трехъязы́чная доктри́на», учение о том, что Библия должна существовать лишь на 3 «священных языках»: еврейском, греческом и латинском. Этот взгляд распространялся также и на язык молитвословий. Зарождение «Трехъязычной доктрины» относится к 7 в. и произошло в процессе борьбы церковной иерархии Востока и Запада за единство Церкви. Доктрина обособляла духовенство, знающее священные языки, от мирян, сохраняя только за клириками и богословами привилегию самостоятельно читать Писание. «Трехъязычная доктрина» не только препятствовала развитию благочестия в массах, но и стала преградой для миссионерства. В частности, противники св.*Кирилла и Мефодия, начавших перевод Библии на славянский язык, ссылались на «Трехъязычную доктрину».
Никаких догматических оснований доктрина не имеет. Уже в святоотеческий период Писание переводилось на многие языки (см. статьи: *Перевод Библии на восточные языки; Переводы Библии на древние языки). Поэтому «Трехъязычная доктрина» не смогла удержаться ни на Востоке, ни на Западе.
● Kujew K.M., Zur Geschichte der «Dreisprachendoktrin», «Byzantinobulgarica», II, Sofia, 1966; см. также библиографию к статье *Кирилл и Мефодий.
