иером. Иаков (Цветков)

Источник

На зачатие честного славного пророка и предтечи, Крестителя Господня Иоанна

(Сентября 23-го).

Кондак, глас 1-й. Подоб: Лик ангельский...

Веселится светло великий 3axapия и преславная Елисавета, жена его, достойно приемлющая (во чреве своем) Иоанна Предтечу, о котором архангел благовествовал им с радостию. (Сего) и мы, людие, достодолжно почтим, как таинника благодати.

Икосы:

(Τὸν ἱερὸν Εὐαγγέλιον) Раскроем священное Евангелие, которое написал нам божественный и чудный Лука, и будем созерцать светлое и исполненное дивных знамений зачатие Предтечи. Ибо он (Ев. Лука) говорит: когда старец и праведный муж, 3axapия, в чреду (служения своего), взошел во «Святая святых» для каждения, то предстал пред ним (архангел) Гавриил, благовествуя (ему): «Ты, священноначальниче, в старости своей будешь иметь сына, пророка – вместе и Предтечу, гласа и вместе проповедника, и присносветлаго 59) светильника, таинника благодати.

(Ὁ καταστράπτων) Блистающий на небесах и предстоящей пред Богов архангел является ныне во храме и возвещает Захарии следующия преславныя благовестия благодати: «По воле Божией, и по твоему собственному желанно, ты, пречестный муж, будешь иметь сына, большаго между (всеми) рожденными, имеющего, притом, крестить Бога Сына и Слово; он, (который родится) от чрева Елисаветы, не будешь пить вина, и не вкусить сикера, но еще от утробы матерней исполнится Духа Святаго, как рожденный быть (γενόμενος) таинником благодати»

(Υπο ἐκπλήξεως) Объемлемый удивлением среди (приключившагося с ним) чуда, Захария в ужасе останавливается, возглашая ко ангелу: «Никак не могут исполниться эти страшныя благовестия, о которых ты мне вещаешь: ибо, вот, от старости ослабели члены мои, и тело мое безжизненно (νενέκρωται); (жена моя) Елисовета даже до ныне неплодна и безчадна, и как родит она сына большаго между (всеми) рожденными? Неимоверно (ἄπιστος) cиe (твое) слово и благовестие. Я молюся о народе Божием, и не помышляю (οὐκ οἶμαι) о том, что жена моя зачнет сына (παιδίον), таинника благодати.

* * *

59

Αείφωτον–сего слова въ кондакарш архим. Амфилох1я не встречается.


Источник: Кондаки и икосы разных церковных песнописцев известные под названием безымянных : перевод с древнегреческого в первый раз, на русское наречие, иеромонаха Иакова (Цветкова) – М.: Тип. Л.Ф. Снегирева, 1885. – 193 с.

Комментарии для сайта Cackle