Псалом 74
В конец. Не погуби1008 Псалом песни1009 Асафа1010.
Прославим Тебя, Боже, прославим Тебя и призовем имя Твое. Я поведаю все чудеса Твои.
«Когда изберу время, Я рассужу по правоте1011.
Растаяла земля и все живущие на ней: Я утвердил столпы ее»1012.
Я1013 сказал беззаконникам: не беззаконнуйте, и грешникам: не поднимайте ро́га.
Не поднимайте вверх рога вашего1014 и не говорите на Бога неправды,
Ибо не с востока, не с запада, не с пустынных гор (суд)1015,
Так как Бог – Судия1016: одного Он смиряет, а другого возносит.
Ибо в руке Господней чаша с вином нерастворенным1017, (но) наполненная раствором1018, и наклоняет (ее) то к тому, то к другому1019, но дрожжи его1020 не истощаются: выпьют все грешники земли1021.
А я буду радоваться во веки, воспевать Богу Иакова.
И все рога грешных Я сломлю1022, и поднимется рог1023 праведного.
* * *
Смотри 73:22, прим. 1006.
В 3–4 стт. изложены слова Господа.
Хорошо бы в начале стиха поставить союз посему я, т. е. псалмопевец.
Не гордитесь и не хвалитесь (Феодорит).
«Грешнику нигде не возможно скрыться от Бога и Его суда», – так дополняют свтт. Афанасий, Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, Зигабен и др. толковники.
А от Бога – суд и правда (Зигабен).
Самым крепким, не разбавленным водою.
Греч. κέρασμα – ароматический состав, который прибавлялся к вину и усиливал его вкус и крепость (Песн. 8:2, [прим. 3]; Откр. 14:10) (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. P. 309). Так и гебраисты понимают евр. слово מםך (Gesenius. Handwörterbuch. S. 398 [Gesenius 1979. P. 498. № 4538]). И эсмирнисменное вино (Мк. 15:23) заключало в себе подобные же, только одуряющие, примеси.
Народу (Иер. 25:11–29) и отдельному человеку. Греч. ἐκ τούτου εἰς τοῦτο – слав. от сия в сию: женскому роду соответствия в греч. т. нет, вероятно, собственный грамматический перифраз, в согласовании со словом чашу, т. е. из одной чаши в другую. Многие толковники (бл. Августин, Зигабен, Гроций, из новых – Гоберг) видели здесь две чаши: одну – с нерастворенным вином, а другую – с растворенным. Этого понимания, вероятно, держались и слав. переводчики. Но евр. текстом, Вульгатой и толкованием свт. Афанасия, бл. Феодорита и др. принимается одна чаша, и греч. т. не дает оснований для двух чаш.
Вина, т. е. подонки, самая крепкая часть.
Под чашею и крепким вином все толковники, согласно ветхозаветной (Иер. 25:11–29) и новозаветной (Мф. 20:22) символике, разумеют страдания, посылаемые Господом разным народам.
Речь Господа, начатую в 3–4 стт., здесь видят свт. Афанасий, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский и относят к будущему всеобщему Суду Иисуса Христа (Мф. 25 гл.). Так же понимают и новые толковники (Hoberg. Die Psalmen. S. 267; Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 335).
Его мощь и сила.