Псалом 66

В конец. Песнь813. Псалом песни Давида814.

Боже! Ущедри815 нас и благослови нас, яви светлым лице Свое нам и помилуй нас816,

Чтобы узнать на земле путь Твой, во всех народах – спасение Твое!

Да славят Тебя, Боже, народы! Да славят Тебя все народы!

Да возвеселятся и да возрадуются племена, ибо Ты будешь судить народы по правоте и руководить817 племенами на земле.

Да славят Тебя народы, Боже! Да славят Тебя все народы!

Земля дала плод свой, благослови нас, Боже, Боже наш!

Благослови нас, Боже, и да убоятся Его все концы земли!

* * *

813

Смотри 4, 1, [прим. 71].

814

Смотри 29, 1, [прим. 347].

815

По-греч. ὁ Θεὸς οἰκτιρήσαι... εὐλογήσαι...ἐπιφάναι... (желательное накл.) – Бог да ущедрит... благословит... явит... Взято из священнического благословения в Чис. 6:24–25, но соответствует контексту 3, 4 и 8 стт. (где идет обращение к Богу), синод. пер. и переводу преосв. Порфирия; и мы переводим, как и по-слав., с отступлением от греч. т.

816

Слав. помилуй ны соответствует ἐλεήσαι ἡμᾶς – син. [после испр.], мн. минуск. (13, 27, 55 и др.), Феодорит, компл., альд., Анфим и Вульг.; а в ват., [син. до испр.,] text. recept., у Фильда и Тишендорфа – нет.

817

Греч. ὁδηγήσεις – поведешь истинною дорогою к истинному богопознанию (Феодорит и Зигабен). Все народы ведутся Богом к высокой цели своего существования, истинному богопознанию (Деян. 17:27).

Комментарии для сайта Cackle