Псалом 56

В конец. Не погуби688. Давида. В столпописание689. Когда он убегал от Саула в пещеру690.

Помилуй меня, Боже, помилуй меня; ибо на Тебя уповала душа моя и на тень крыльев Твоих буду надеяться691, пока не пройдет беззаконие692.

Воззову к Богу вышнему, Богу, благодетельствовавшему мне.

Ибо Он ниспослал с небес (помощь) и спас меня, предал поношению унижающих меня: послал Бог милость Свою и истину Свою

И избавил душу мою из среды скимнов693, (где) я лежал в смущении. Сыны человеческие! Зубы их – оружие и стрелы, и язык их – острый меч694.

Вознесись на небеса695, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя!

Они приготовили сеть ногам моим и стеснили696 душу мою: выкопали пред лицем моим яму и упали в нее.

Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей697.

Восстань, слава моя, восстаньте, псалтирь и гусли! Восстану рано,

Буду прославлять Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебе среди племен.

Ибо возвеличилась до небес милость Твоя и до облаков – истина Твоя.

Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя!

* * *

688

Греч. μὴ διαφθείρῃς – это выражение употреблено Давидом в обращении к Авессе и запрещало убивать Саула в шатре его (1Цар. 26:9). Посему толковники видят в надписании воспоминание об этом событии и «заповедь добродетели и непамятозлобия» (Феодорит) и «великодушия» (Григ. Нис.).

689

Смотри 15, 1, [прим. 175].

690

В Одоллам (1Цар. 22:1), Енгадди (1Цар. 24, 1–8) и Зиф (1Цар. 26:1–25).

691

Слав. наст. вр. надеюся соответствует в Итали spero, а по-греч. буд. вр. ἐλπτῶ.

692

Т. е. пока не погибнут беззаконно преследующие его «видимые и невидимые враги» (Феодорит, Григ. Нис., Зигабен).

693

Молодых львов

694

Т. е. меня окружали люди, подобный скимнам, пользующиеся во зло мне языком и зубами, злобною речью и коварными замыслами (51, 4, [прим. 636]; 54, 22, [прим. 666]).

695

«Яви людям с небес высоту Твою» (Феодор). Православная Церковь видит здесь пророчество о Вознесении Иисуса Христа на небо, что отражено в богослужебных прокимнах.

696

Слав. слякоша – по-греч. κατέκαμψαν – букв. согнули.

697

Смотри 29:13, прим. 354.

Комментарии для сайта Cackle