Псалом 49
Псалом Асафа606.
Бог богов607, Господь изрек и призвал землю от востока солнца и до запада.
С Сиона благолепие красоты Его608.
Бог явно придет, Бог наш, и не будет безмолвен: огонь пред Ним возгорится и вокруг Его – сильная буря.
Он призовет небо свыше и землю рассудить народ Свой.
Соберите Ему преподобных Его, принявших завет Его о жертвах609.
И возвестят небеса правду Его, ибо Бог есть Судия.
Слушай, народ Мой, и Я буду говорить тебе; Израиль! И Я засвидетельствую пред тобою: Я Бог – твой Бог.
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя, так как всесожжения твои предо Мною всегда.
Не приму от дома твоего тельцов и от стад твоих – козлов.
Ибо Мои – все звери лесные, скот на горах и волы610.
Я знаю всех птиц небесных, и украшение полей611 всегда предо Мною.
Если бы Я взалкал612, не сказал бы тебе (о сем): ибо Моя вселенная и что наполняет ее.
Ужели Я ем мясо волов и пью кровь козлов?
Принеси Богу жертву хвалы и исполни пред Всевышним обеты613 твои,
И (тогда) призови Меня в день скорби твоей, и избавлю тебя, и ты прославишь Меня.
Грешнику же сказал Бог: зачем ты проповедуешь уставы Мои и держишь завет Мой в устах своих?614
Ведь ты возненавидел наставление и поверг слова Мои назад:
Если ты видел вора, то спешил вместе с ним, и с прелюбодеем имел участие.
Уста твои размножали злословие, и язык твой сплетал коварства.
Сидя (в собрании)615, на брата твоего ты клеветал и для сына матери твоей полагал препону616.
Ты это делал, и Я молчал; ты подумал беззаконие617: будто Я подобен тебе буду618. Я обличу тебя и представлю пред лицем твоим грехи твои619.
Уразумейте же это, забывающие Бога, дабы Он не восхитил (вас)620 и (тогда) никто не избавит.
Жертва хвалы прославит Меня: и это путь, коим Я явлю ему спасение Мое621.
* * *
«Наставник особого лика псалмопевцев» (Феодорит), современник Давида (1Пар. 25:2; Неем. 12:40), богодухновенный муж (1Пар. 25:2). Его именем надписываются псалмы 49, 72–82. Именем Асафа надписываются часто и позднейшие по происхождению, не современные Давиду псалмы, так как он оставил своего рода «школу» псалмопевцев (см.: Юнгеров. Частное введение, I. С. 311 [22003. С. 209–210]).
«Семьдесят именуют богами тех, которым дано право начальствовать и судить» (Феодорит). «У Бога святые суть боги», напр., Моисей (Исх. 7:1) (Афан. Вел.).
Т. е. благость, человеколюбие и владычество всемирное явились с Сиона земного в Ветхом Завете в первое пришествие Христа, явятся и во второе с горнего Сиона (Злат. и Феодорит).
Греч. ἐπὶ θυσίαις– слав. о жертвах, т. е. как вождей Моисея, Аарона, Финееса, так и весь еврейский народ, обязавшийся у Синая исполнять закон о жертвах (Лив. 1–10 гл. и др.). Так понимают бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст и Зигабен. Принятого в синод. и преосв. Порфирия переводах при (жертвах) не можем одобрить: предлог ἐπὶ при глаголе говорить о чем-либо значит о [с род. пад., тогда как здесь – дат. пад.], и в след. 8 ст. ἐπὶ θυσίαις все переводят [соответственно обычному причинному значению ἐπὶ]: о жертвах, за жертвы, а не при жертвах. [В данных случаях доводы П. А. Юнгерова с точки зрения греч. яз. не выдерживают критики.]
[Начиная] с 49, 10 [правильно: с 20 ст.] по 79, 12 в алекс. – нет. Посему у нас не будет цитироваться алекс. кодекс, хотя у Фильда есть и этот отдел, и у Вигуру цитируется алекс. А у Тишендорфа – нет.
В Моей власти все плоды земли (Феодорит).
Греч. ἐὰν πεινάσω; от слав. аще взалчу уклоняемся по синод. пер. и переводу преосв. Порфирия.
Греч. εὐχάς – слав. молитвы, значение обет придают бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст, патр. Анфим, преосв. Палладий, Вульгата (vota) и евр. т., т. е. синайское обещание (5 ст.) исполнять нравственный закон Божий (Исх. 20:1–17; 24:7).
Нечестивых, злоумышленников и разных хитрых лиц губителей (Пс. 1:1) и врагов праведников (9:28–29).
Греч. σκάνδαλον – слав. соблазн, собственно сеть, капкан, западня и т. п.
Сделать беззаконное предположение (Феодорит и Злат.).
Следует мысленно дополнить: «нет, напротив».
Слав. грехи твоя соответствует τὰς ἁμαρτίας σου – 13, 21, 39, 55, 66 и др. (ок. 100), Дидим, Иустин, Афан. Вел., Вас. Вел., Злат., Кир. Алекс., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., син., text. recept., евр. т. и Вульг. – нет. Но по мнению толковников, эти слова должны быть в тексте (Hoberg. Die Psalmen. S. 178).
С земли внезапною смертию (Афан. Вел.).
Не жертвами материальными, без соответственного покаянного сердечного настроения жертвователей, а настроением, вполне угодным Мне, должно получать спасение, а в Новом Завете – через таинство Евхаристии жертву хваления (14 и 23 стт.) (Афан. Вел.).