Псалом 37
Псалом Давида. В воспоминание451. На субботу452.
Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Ибо стрелы Твои вонзились в меня и Ты утвердил453 на мне руку Свою.
Нет исцеления в плоти моей от гнева Твоего, нет мира в костях моих от грехов моих.
Ибо беззакония мои превысили голову мою, подобно тяжелому бремени отяготели на мне.
Воссмердели и согнили раны мои от безумия454 моего.
Пострадал я и согнулся до конца, весь день в печали ходил.
Внутренность моя насыщена позором455, нет исцеления плоти моей.
Я много страдал и чрезмерно унижен, кричал от терзания сердца моего.
Господи! Пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебя не утаено.
Сердце мое смущено, оставила меня сила моя, и свет очей моих – и того нет у меня.
Друзья мои и ближние мои напротив меня456 приблизились и встали,
А ближайшие457 мои вдали от меня458 стали; ищущие души моей теснились459, и ищущие мне зла говорили суетное и весь день помышляли о коварстве.
Я же, как глухой, не слышал, и, как немой, не открывал уст своих.
И был как человек, не слышащий и не имеющий в устах своих ответа460.
Ибо на Тебя, Господи, я уповал: Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Ибо я сказал: «Пусть не торжествуют надо мною враги мои», – ибо когда колебались ноги мои, они величались461 надо мною.
Впрочем, я на раны готов, и болезнь моя – предо мною всегда462.
Ибо о беззаконии моем я буду говорить и буду беспокоиться о грехе моем.
А враги мои живут и укрепились более меня, и умножились ненавидящие меня несправедливо.
Воздающие мне злом за добро клеветали на меня, так как я следовал добру.
Не оставь меня, Господи, Боже мой, не отступи от меня!
Поспеши на помощь мне, Господи спасения моего463!
* * *
Греч. εἰς ἀνάμνησιν – предполагает, по мнению толковников, воспоминание о каком-либо событии в жизни Давида, напр. «убиение Амнона, самовластие Авессалома, злословие Семея» и т. п. (Феодорит). По параллели с 69, 1, где дополнено: В воспоминание о том, что спас меня Господь, – и по содержанию 5–7 и 19 стт. можно видеть воспоминание о совершенных тяжких грехах и прощении их Богом. «Псалмопевец научает и читателей воспоминать о событиях в своей жизни, являющих промысл Божий о них, особенно о грехах, скорбях» и пр. (Ориг., Иероним и др.). А свт. Григорий Нисский видит здесь воспоминание о заповедях Господних и необходимости исполнять их.
Греч. περὶ (τοῦ) σαββάτου – слав. о субботе. По изъяснению свт. Афанасия и патр. Анфима, этим указывается на успокоение от грехов и страданий настоящей жизни, а по параллели с разъяснением субботы – покоя в Пс. 94:11 и Евр. 3:15 – 4:11 указывается и на будущую вечную Субботу в Царстве славы (Иероним, Августин). По параллели с упоминанием в др. надписаниях (Псс. 23, [прим. 287]; 47; 91; 93) о субботе, можно и здесь видеть указание на время употребления псалма за богослужением в субботу. Соответственно этому и мы сделали свой перевод. Так понимают западные толковники (Cursus Scripturae Sacrae [/Auctoribus R. Cornely, J. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer]. T. 15. P. 500; Hoberg. Die Psalmen. S. 130). Соединять в одно предложение, как по-слав. воспоминание о субботе, считаем себя не вправе, т. к. по-греч. ни глагол ἀvαμιμvήσκω (обычно с вин. пад.: Быт. 41:9; Исх. 23:13; Чис. 5:15; Евр. 10:22 и др.), ни сущ. ἀvάμvησις (Прем. 16:6; Евр. 10:3 – с род. пад.) не соединяются с предлогом περί. А предлог περί с род. птд. значит: касательно, в отношении, ради, и т. п.
Греч. ἐπεστήρισας – как бы оперся на меня и придавил меня Своею рукою, «ни оказывая пощады» (Феодорит).
«Всякий грех гнусен и зловонен и происходит от нашего неразумия» (Афан. Вел.).
Греч. ψόαι [либо ψύαι, ψοῖαι] μου ἐπλήσθησαν τῶν ἐμπαιγμάτων [алекс.] – слав. лядвия моя наполнишася поруганий. По слову ἐμπαιγμάτων (насмешки, укоризны) можно думать, что LXX понимали ψόαι не в физическом смысле: мускулы, лядвии, мясо, почки, а в духовном: органы внутренних чувств, как и у нас: сердце, нервы и т. п. Поэтому есть в спп. LXX (ват., син. [до испр.; после испр. либо ψυχαί, по Тишендорфу, либо ψύαι:, по гёттинг.], Афан. Вел.) вариант ψυχή – душа. Т. е. душа моя страдает морально от издевательств и презрения врагов и от мучения совести за содеянные грехи. С таким пониманием сообразуем и свой перевод. Свт. Афанасий видит поругание от демонов. Наше понимание подтверждается в 9–15, 20–21 стт.; 38:9; 39:16. Свтт. Амвросий и Августин видели душевные страдания.
Греч. ἐξ ἐναντίας – со враждою ко мне.
Греч. οἱ ἔγγιστα – т. е. искренно преданные мне, не изменившие мне друзья и родные.
Слав. мене нет нигде соответствия, только предлог ἀπό – от; вероятно, сами слав. переводчики к этому предлогу вставили неизбежное по слав. яз. дополнение
Греч. ἐξεβιάσαντο – слав. нуждахуся, т. е. усиленно пробивались и пролезали ко мне; у преосв. Порфирия напрягались.
Греч. ἐλεγμόν [в гёттинг. мн. ч. ἐλεγμοὺς без разночт.] – слав. обличения, т. е. ответа на дерзкие глумления врагов не давал.
Слав. велеречеваша – «были высокомерны» (Афан. Вел. и Феодорит).
Я постоянно переношу страдания в настоящем и ожидаю их в будущем, так как вижу (19 ст.) за собою множество грехов.
В синод. пер. Спаситель мой.