Псалом 28
Псалом Давида. На исход скинии339.
Принесите Господу, сыны Божии, принесите Господу молодых340 овнов, воздайте Господу славу и честь.
Воздайте Господу славу имени Его, поклонитесь Господу во святом дворе Его.
Глас Господа на водах: Бог славы возгремел, Господь (возгремел) на водах многих.
Глас Господа крепок, глас Господа великолепен341.
Глас Господа сокрушает кедры, и истребит Господь кедры ливанские.
И сотрет их в прах342, как тельца ливанского343, а возлюбленный (Израиль), как сын единорога344.
Глас Господа высекает пламя огня.
Глас Господа потрясает пустыню, и потрясет Господь пустыню Каддийскую.
Глас Господа укрепляет345 оленей и обнажает дубравы. И во храме Его всякий возвещает славу (Его).
Господь потоп346 населяет, и будет восседать Господь (как) Царь во век.
Господь крепость людям Своим даст, Господь благословит людей Своих миром.
* * *
Греч. ἐξοδίον σκηνῆς: первоначально вызван перемещением ковчега при Давиде (2Цар. 6 гл. σκηνή – 1Пар. 16:16), а потом употреблялся в исходный – осьмой (ἐξόδιον – Лев. 23:36; Чис. 29:35; Втор. 16:8; 2Пар. 7:9; Неем. 8:18) день (по-нашему: отдание) праздника кущей (Hoberg. Die Psalmen. S. 91; Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 118). Свт. Василий Великий и Зигабен видят отдаленный смысл: как нужно готовиться к исходу из скинии души, т. е. из тела, к смерти. О. Боголюбский признает происхождение этого надписания христианским богослужебным, указывающим на употребление его при литиях и исходах из храма. Например, Богоявленское освящение воды начинают тропари «Глас Господень [на водах]» (3, 8, 9 стт.). Но слово σκηνὴ как будто указывает на еврейское происхождение; существование его в древне-италийском (I в. по P. X.) переводе, когда еще не было «литий» и «притворов», также опровергает гипотезу о. Боголюбского.
Греч. υἱούς– слав. сыны.
Разумеются величественные раскаты грома.
Греч. λεπτυνεῖ – слав. истнит, сделает тонкими и мелкими, как пыль.
Свт. Василий Великий и бл. Феодорит под тельцом ливанским разумели тельца, слитого Аароном и сожженного Моисеем (Исх. 32:20).
Возлюбленный Богом еврейский народ не подвергнется Божию наказанию, а будет непобедим, как единорог (Феодорит).
Греч. καταρτιζομένου – слав. свершающий, т. е. от страха во время грома и молнии быстрее олени бегут и скорее рождают детей (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. P. 255). В синод. пер. разрешает от бремени.
Греч. κατακλυσμόν. По параллели с Пс. 17:12: окрест Его темна вода во облацех (а также с 103:3; 148:4) – можно и здесь разуметь воду над твердию (Быт. 1:7), из хлябий небесных источившую некогда всемирный потоп (Быт. 7:11, [прим. 8]) и окружающую Престол Господень. Т. о., Господь посылает гром (3–9 стт.) и дождь. Слав. наст. вр. населяет соответствует в Вульг. habitare facit, а по-греч. – буд. вр. κατοικιεῖ– букв. населит.