Псалом 136

Давида. Иеремиею1711.

На реках вавилонских, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе.

На вербах среди его1712 мы повесили орга́ны1713 наши.

Ибо там пленившие нас спрашивали1714 нас о словах песней, и уведшие нас – о пении: «Воспойте нам (что-либо) из песней сионских1715!"

Как запоем песнь Господню на земле чужой?

Если забуду тебя, Иерусалим, да будет забыта десница моя!

Прильпни язык мой к гортани моей, если я не буду помнить Тебя, если не поставлю Иерусалима как верх веселия моего1716!

Припомни1717, Господи, сынам едомским, в день1718 Иерусалима1719 говорившим: «Опустошайте, опустошайте1720 до основания его»!

Дочь Вавилона окаянная1721! Блажен, кто сделает тебе воздаяние за то, что сделала ты нам1722.

Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень1723.

* * *

1711

Слав. Давиду Иеремием соответствует греч. τῷ Δανὶδ διὰ ᾽Ιερεμίου – 13, 193, 55, 65, 66, 140, 143, 210, 222, Зигабен, компл., альд. и Анфим; а text. recept. – τῷ Δανὶδ ᾽Ιερεμίου; син., алекс., минуск., греч. церк. Псалт., Свит, [Ральфс, гёттинг.] – τῷ Δανὶδ (без ᾽Ιερεμίου); Вульг. Psalmus David Ieremiae. В евр. т. нет никакого надписания. Принимая во внимание содержание псалма, соответствующее послепленной эпохе, совр. ученые думают, что это надписание указывает на сборник псалмов с именем Давида (в Новом Завете вся Псалтирь называется ДавидомРим. 4:6; 11:9; Евр. 4:7), имевшийся в руках у пророка Иеремии (Юнгеров. Частное Введение, I. С. 337 [22003. С. 226]), пополнявшийся после него и чрез Иеремию (διὰ ᾽Ιερεμίου) сохранившийся и переданный синагоге и собирателям псалмов. Эти надписания (и в Псс. 137, 138, 145, 147, 148) были лишь в греч. сборниках, а в евр. т. на них указания нет.

1712

Вавилона.

1713

Греч ὄργανα – всякий музыкальный инструмент.

1714

В синод. пер. требовали, слав. мягче: вопросиша; греч. ἐπηρώτησαν – спрашивали (Порфирий), задавали вопрос.

1715

Т. е. богослужебных, употребительных в Иерусалимском храме, песнопений, псалмов.

1716

«Память о тебе предпочту всякому веселию» (Афан. Вел.).

1717

«Накажи» (Злат.).

1718

Слав. в день соответствует ἐν ἡμέρᾳ – верон. и Вульг. іп die, а обычно вин. пад. τὴν ἡμέραν.

1719

Т. е. завоевания Иерусалима халдеями (4Цар. 25:1–20).

1720

Греч. ἐκκενοῦτε – слав. истощайте, делайте пустым.

1721

Греч. ταλαίπωρος – бедная, жалкая, несчастная, «потому что будет разграблена» (Феодорит и Злат.).

1722

«Кто отведет тебя в плен» (Афан. Вел.).

1723

Христианские подвижники прилагали грозное пророчество 9 ст. к помыслам об утехах мира сего – греховного Вавилона.

Комментарии для сайта Cackle