Псалом 104
Аллилуиа1375.
Исповедайтесь Господу и призывайте имя Его, возвещайте в народах дела Его.
Воспойте Ему и пойте Ему, поведайте о всех чудесах Его.
Хвалитесь святым Его именем, да возвеселится сердце ищущих Господа.
Взыщите Господа и укрепитесь, ищите лица Его всегда.
Вспоминайте знамения Его, которые Он сотворил, чудеса Его в изречения уст1376 Его.
Семя Авраама – рабы Его, сыны Иакова – избранные Его!
Он – Господь Бог наш, по всей земле суды Его.
Он вечно помнит завет Свой, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Которое Он завещал Аврааму, в клятву Свою Исааку,
И поставил ее Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Говоря: «Тебе дам землю Ханаанскую, удел наследия вашего», –
Когда они были малочисленны, очень незначительны и пришельцы в ней,
И переходили от народа к народу и от царства – к другому народу.
Никому не позволял обижать их и наказывал за них царей (говоря):
«Не прикасайтесь к помазанным Моим и пророкам Моим не делайте зла»1377.
И Он призвал голод на землю: всякий стебель хлебный истребил.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Стеснили оковами ноги его: в железо вошла душа его1378,
Пока не пришло (в исполнение) слово его1379: (тогда) слово Господне воспламенило1380 его.
Послал (за ним) царь, и разрешил его, владетель народов, и освободил его.
Поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Чтобы он наставлял вельмож его, как себя1381, и старейшин его учил мудрости.
И пришел Израиль в Египет, и Иаков переселился в землю Хама.
И весьма размножил Он народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
И возбудил1382 в сердце их ненависть к народу Его и коварство1383 против рабов Его.
Послал (тогда) Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал Себе.
Вложил в них слова1384 о знамениях Своих и чудесах Своих в земле Хама.
Послал тьму и навел мрак, ибо они воспротивились1385 словам Его.
Превратил воды их в кровь и уморил рыб их.
Закипела1386 земля их жабами (даже) в сокровищницах царей их.
Он рек, и явились песьи мухи и мошки во все пределы их.
Вместо дождя послал им град1387 (и) огонь, попаляющий землю их.
И побил виноградники их и смоковницы их, и сокрушил всякое дерево в пределах1388 их.
Сказал, и явились саранча и гусеница без числа,
И поели всю траву в земле их, и поели все плоды в земле их.
И поразил всякого первенца в земле их, начаток всего (приобретенного от) труда1389 их.
И вывел их1390 с серебром и золотом, и не было больного в коленах их.
Обрадовался Египет исшествию их, ибо напал на него страх пред ними.
Распростер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Просили они, и налетели перепелы, и хлебом небесным1391 насыщал их.
Расторг камень, и потекли воды, потекли реки в безводных местах.
Ибо Он вспомнил святое слово Свое, которое (сказал) Аврааму, рабу Своему.
И взвел народ Свой в радости в избранных Своих в веселии.
И отдал им области язычников, и они наследовали (приобретенное) от труда1392 народов,
* * *
Греч. ἀλληλούια (евр. חללו יח) – хвалите Бога. Надписание означает хвалебный гимн и находится в Псс. 104–106, 110–118, 134–135, 145–150.
Т. е. обетования и законы, изреченные Им на Синае и чрез пророков; слав. судьбы (букв. приговоры, определения – τὰ κρίματα) уст Его.
Т. е. железными оковами он был связан в египетской темнице (Быт. 39:20).
Т. е. исполнилось толкование Иосифом снов придворных фараона в темнице (Быт. 41:9–14) (Афан. Вел.).
Греч. ἐπύρωσεν – слав. разжже, озарило, как бы огнем очистило его дух страданиями (Пс. 17:9.31, [прим. 208]) и открыло ему сон фараона и его смысл (Феодорит).
Руководствуемся толкованием бл. Феодорита.
Греч. μετέστρεψεν – слав. преврати, переменил прежнее благорасположение в ненависть.
Греч. δολιοῦσθαι – слав. лесть сотворити, в параллельном месте прехитрым [κστασοφισώμεθα] (Исх. 1:10).
По сопоставлению с Исх. 4:28,30 разумеют толковники предвозвещения о казнях, изрекавшиеся Моисеем и Аароном (Афан. Вел.).
Греч. παρεπίκραναν – слав. преогорчиша, т. е. египтяне с фараоном.
Греч. ἐξῆρψεν – слав. воскипе, как бы кипящей водой покрылась жабами; последние своим волнообразным движением походили на кипящую воду.
Букв. обратил дожди их в град.
Слав. мн. ч. предел соответствует в Вульг. finium, а по-греч. – ед. ч. ὁρίου.
Израильтян – дополнено в синод. пер.
Греч. ἐκζητήσωσιv – слав. взыщут; пользуемся синод. пер.