Псалом 101
Молитва бедного, когда он унывает и изливает пред Господом моление свое.
Господи! Услышь молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
Не отвращай лица Твоего от меня: когда1316 я скорблю, приклони ко мне ухо Твое; когда1317 я призову Тебя, скоро услышь меня.
Ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои, как сухое дерево, высохли1318.
Я подсечен, как трава, и сердце мое иссохло, так что я забыл есть хлеб мой.
От громкого стона1319 моего плоть моя прилипла к костям моим1320.
Я уподобился птице1321 пустынной, стал, как ночной ворон1322 на развалине дома.
Не спал я и был, как птица одинокая на кровле1323.
Всякий день поносили меня враги мои и хвалящие меня1324 мною клялись1325
Ибо я ел пепел, как хлеб, и питье мое растворял слезами
От гнева Твоего и ярости Твоей, ибо Ты, поднявши, низверг меня.
Дни мои, как тень, уклонились, и я, как сено, высох.
Ты же, Господи, во век пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Ты, восставши, умилосердишься над Сионом, ибо время явить ему милосердие, ибо наступило время (для сего).
Ибо рабы Твои возлюбили и камни его и о прахе его жалеют.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земли – славы Твоей.
Ибо созиждет Господь Сион и явится в славе Своей.
Призрел Он на молитву смиренных и не отверг моления их.
Да будет написано о сем1326 роду последующему, и будущий1327 народ восхвалит Господа.
Ибо Господь приник с Своей Святой высоты, Господь с неба на землю призрел,
Чтобы услышать стоны узников, развязать сынов умерщвленных1328,
Дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Ему – в Иерусалиме,
Когда соберутся вместе народы и цари служить Господу.
Говорил1329 он1330 Ему, когда был в (полной) силе своей1331: «Сокращение дней моих поведай мне1332.
Не похить меня в половине дней моих». В роде родов лета Твои:
В начале Ты, Господи, землю основал, и дела рук Твоих – небеса.
Они погибнут, Ты же пребудешь, и все, как одежда, обветшают, и как одежду совьешь их, и изменятся,
А Ты – тот же, и лета Твои не кончатся1333.
Сыны рабов Твоих поселятся1334, и потомство их во век утвердится1335.
* * *
Слав. в оньже аще день.
Смотри пред. прим.
Греч. συνεφρύγησαν – как бы на жаровне изжарены и высушены.
Букв. от голоса стона.
Букв. кость прилипла к плоти (Плач 4:8). Так отощал и высох телесный организм, что кости и мясо срослись, по-русски: кожа да кости остались (ср. 12 ст.).
Греч. πελεκᾶνι – пеликану, слав. неясыти.
Греч. νυκτικόραξ – слав. нощный вран, у преосв. Порфирия и в синод. пер. филин.
Напрасно бл. Иероним (Ad Sun. et Fret.) вооружается против перевода на кровле, т. к. у евреев были плоские крыши и на них птицы не водились, а заходили люди молиться (Деян. 10:9). И с евр. т. (גג), и с греч. переводится кровля (в синод. пер., у преосв. Порфирия, Мандельштама, Гупфельда), да и в Вульгате in tecto.
Т. е. лицемерно и притворно считающиеся моими благожелателями.
Употребляя клятву, упоминали мои бедствия, говоря: «Да не потерплю того же, что потерпел Израиль» (Афан. Вел. и Феодорит). Так же и новые толковники понимают евр. т. (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 84) (ср. Иер. 29:22). Под строкою в слав. поставлено: на мя, очевидно, признано, что греч. κατ᾽ ἐμοῦ значит против меня, но κατὰ при глаголе ὄμνυμι значит кем клянусь: ср. κατ᾽ ᾽Εμαυτοῦ – клянусь Самим Собою (Ис. 45:23; также Ам. 4:2; Соф. 1:5). Посему стоящее в тексте мною не заслуживает порицания и замены.
Греч. ж. р. αὕτη переведен по-слав. ср. р. сие вполне правильно, потому что по-евр. ж. р. здесь употреблен в значении нашего ср. р., a LXX перевели лишь буквально. О сем, т. е. восстановлении Сиона и славе Господней (17–18 стт.). Так Господь повелевал Моисею записывать события для будущих поколений (Исх. 17:14).
Греч. [λαός] ὁ κτιζόμενος – слав. [людие] зиждемии, [народ] творимый, во чреве матери находящийся (Пс. 21:31 – род грядущий).
Смотри 78:11.
Греч. ἀπεκρίοθη – слав. отвеща: глагол ἀποκρίνομαι употреблен, как у Иова (39:31, [прим. 30]; 40:1, [прим. 1]), в значении говорит.
Упоминаемый в первой части псалма (1–12 стт.) скорбящий и унывающий нищий, сострадающий народу еврейскому.
Слав. на пути крепости.
Стт. 26–28 ап. Павел прилагает к Иисусу Христу и Его вечности (Евр. 1:10–12).
В земле праведных (Пс. 36:29; 139:14).
Греч. κατευθυνθήσεται – слав. исправится, будет жить богоугодно и мощно (Афан. Вел. и Феодорит).