Источник

Глава 38

Глава̀ л҃и.

Бы́сть же въ то̀ вре́мѧ, разболѣ́сѧ є҆зекі́а до сме́рти. И҆ прїи́де къ немꙋ̀ и҆са́їа прⷪ҇ро́къ сы́нъ а҆мѡ́совъ и҆ речѐ къ немꙋ̀: сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: ᲂу҆стро́й ѡ҆ до́мѣ твое́мъ, ᲂу҆мира́еши бо ты̀ и҆ не бꙋ́деши жи́въ.

в҃. И҆ ѡ҆братѝ є҆зекі́а лицѐ своѐ ко стѣнѣ̀ и҆ помоли́сѧ ко гдⷭ҇еви глаго́лѧ:

г҃. помѧнѝ, гдⷭ҇и, ка́кѡ ходи́хъ пред̾ тобо́ю со и҆́стиною и҆ се́рдцемъ и҆́стиннымъ, и҆ ᲂу҆гѡ́днаѧ пред̾ тобо́ю сотвори́хъ. И҆ пла́касѧ є҆зекі́а пла́чемъ вели́кимъ.

д҃. И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко и҆са́їи гл҃ѧ:

є҃. и҆дѝ и҆ рцы̀ є҆зекі́и: та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ даві́да ѻ҆тца̀ твоегѡ̀: ᲂу҆слы́шахъ моли́твꙋ твою̀ и҆ ви́дѣхъ сле́зы твоѧ̑, сѐ, прилага́ю къ лѣ́тѡмъ твои̑мъ лѣ́тъ пѧтьна́десѧть,

ѕ҃. и҆ ѿ рꙋкѝ царѧ̀ а҆ссѷрі́йска и҆зба́влю тѧ̀ и҆ гра́дъ се́й, и҆ защищꙋ̀ ѡ҆ гра́дѣ се́мъ:

з҃. сїе́ же тебѣ̀ зна́менїе ѿ гдⷭ҇а, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ сотвори́тъ гл҃го́лъ се́й, ꙗ҆́коже гл҃а:

и҃. сѐ, а҆́зъ возвращꙋ̀ сѣ́нь степе́ней, и҆́миже сни́де со́лнце де́сѧть степе́ней до́мꙋ ѻ҆тца̀ твоегѡ̀, возвращꙋ̀ со́лнце де́сѧть степе́ней, и҆́миже сни́де сѣ́нь. И҆ взы́де со́лнце де́сѧть степе́ней, и҆́миже сни́де сѣ́нь.

ѳ҃. Моли́тва є҆зекі́и царѧ̀ і҆ꙋде́йска, є҆гда̀ болѣ̀ и҆ воста̀ ѿ недꙋ́га своегѡ̀.

і҃. А҆́зъ реко́хъ въ высотѣ̀ дні́й мои́хъ: пойдꙋ̀ во врата̀ а҆́дѡва, ѡ҆ста́влю лѣ̑та прѡ́чаѧ.

а҃і. Реко́хъ: ктомꙋ̀ не ᲂу҆зрю̀ спⷭ҇нїѧ бж҃їѧ на землѝ живы́хъ, ктомꙋ̀ не ᲂу҆зрю̀ спⷭ҇нїѧ і҆и҃лева на землѝ, ктомꙋ̀ не ᲂу҆зрю̀ человѣ́ка со живꙋ́щими:

в҃і. ѡ҆ста́хъ ѿ сродства̀ моегѡ̀, ѡ҆ста́вихъ про́чее живота̀ моегѡ̀, и҆зы́де и҆ ѿи́де ѿ менє̀ а҆́ки разрꙋша́ѧй кꙋ́щꙋ поткнꙋ́вый: а҆́ки платно̀ дꙋ́хъ мо́й во мнѣ̀ бы́сть, тка́тельницѣ приближа́ющейсѧ ѿрѣ́зати.

г҃і. Въ то́й де́нь пре́данъ бы́хъ до заꙋ́тра а҆́ки львꙋ̀, та́кѡ сокрꙋшѝ всѧ̑ кѡ́сти моѧ̑: ѿ дне́ бо до но́щи пре́данъ бы́хъ.

д҃і. Ꙗ҆́кѡ ла́стовица, та́кѡ возопїю̀, и҆ ꙗ҆́кѡ го́лꙋбь, та́кѡ поꙋчꙋ́сѧ: и҆счезо́стѣ бо ѻ҆́чи моѝ, є҆́же взира́ти на высотꙋ̀ небе́снꙋю ко гдⷭ҇ꙋ, и҆́же и҆зба́ви мѧ̀ и҆ ѿѧ̀ болѣ́знь дꙋшѝ моеѧ̀:

є҃і. и҆ то́й сотворѝ пꙋтево́дство во всѧ̑ лѣ̑та моѧ̑.

ѕ҃і. Гдⷭ҇и, ѡ҆ то́й бо возвѣсти́сѧ тебѣ̀, и҆ воздви́глъ є҆сѝ дыха́нїе моѐ, и҆ ᲂу҆тѣ́шивсѧ ѡ҆жи́хъ.

з҃і. И҆зба́вилъ бо є҆сѝ дꙋ́шꙋ мою̀, да не поги́бнетъ, и҆ заве́рглъ є҆сѝ за мѧ̀ всѧ̑ грѣхѝ моѧ̑.

и҃і. Не похва́лѧтъ бо тебѐ, и҆̀же во а҆́дѣ, ни ᲂу҆ме́ршїи возблагословѧ́тъ тѧ̀, и҆ не надѣ́ютсѧ, и҆̀же во а҆́дѣ, млⷭ҇ти твоеѧ̀.

ѳ҃і. Живі́и же возблагословѧ́тъ тѧ̀, ꙗ҆́коже и҆ а҆́зъ: ѿдне́сь бо дѣ́ти сотворю̀, ꙗ҆̀же возвѣстѧ́тъ пра́вдꙋ твою̀,

к҃. гдⷭ҇и спⷭ҇нїѧ моегѡ̀: и҆ не преста́нꙋ благословѧ́ тѧ съ пѣ́снїю всѧ̑ дни̑ живота̀ моегѡ̀ прѧ́мѡ до́мꙋ бж҃їю.

к҃а. И҆ речѐ и҆са́їа ко є҆зекі́и: возмѝ ѿ смо́квїй и҆ сотрѝ, и҆ приложѝ пла́стырь на ꙗ҆́звꙋ и҆ здра́въ бꙋ́деши.

к҃в. И҆ речѐ є҆зекі́а: сїѐ зна́менїе, ꙗ҆́кѡ взы́дꙋ въ до́мъ бж҃їй.

Глава тридцать восьмая.

1. В то время заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия, пророк, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание546 о доме твоем, ибо ты умираешь и не будешь жив.

2. И обратил Езекия лицо свое к стене и помолился Господу, говоря:

3. «Помяни Господи, что я ходил пред Тобою верно и с истинным сердцем и делал угодное пред Тобою». И горько восплакал Езекия.

4. И было слово Господне к Исаии и сказано:

5. Иди и скажи Езекии: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал547 молитву твою и увидел слезы твои, вот прибавляю к летам твоим пятнадцать лет.

6. И от руки царя Ассирийского избавлю тебя и город сей и защищу город сей.

7. И вот тебе знамение от Господа, что Бог исполнит слово это, которое Он изрек548:

8. Вот Я возвращу тень на ступенях, по коим прошло солнце на десять ступеней дома отца твоего; возвращу солнце на десять ступеней, по коим прошла тень549. И поднялось (обратно) солнце на десять ступеней, по которым (уже) прошла тень550.

9. Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болел и востал от болезни своей:

10. Я сказал на высоте дней моих551: пойду во врата ада, лишусь остатка лет (жизни).

11. Я сказал: более не увижу спасения Божия на земле живых, более не увижу спасения Израилева на земле552, более не увижу человека среди живых.

12. Лишаюсь родства моего, лишаюсь остатка жизни моей, вышел и ушел от меня553, как водрузивший палатку при разрушении ее; дух мой стал подобен полотну (на станке), когда приближается ткательница обрезать его.

13. В тот день я был предан до утра как бы льву, так все кости мои Он сокрушил, ибо от утра до ночи я был предан.

14. Как ласточка я издавал звуки, как голубь я стонал554, ибо не могли смотреть глаза мои на высоту небесную к Господу, Который избавил меня и отнял болезнь души моей555.

15. И Он стал путеводителем во все годы мои.

16. Господи! О ней556 возвещено было Тебе, и Ты восстановил дыхание мое, и я, утешившись, ожил.

17. Ибо Ты избавил душу мою, чтобы она не погибла, и бросил за хребет мой все грехи мои.

18. Ибо не восхвалят Тебя находящиеся во аде, и умершие не благословят Тебя, и находящиеся во аде не будут уповать на милость Твою.

19. Живые же благословят Тебя, как и я, ибо отныне я заставлю детей возвещать правду Твою.

20. Господи спасения моего! И я не престану славословить Тебя с песнию557 все дни жизни моей пред домом Божиим.

21. И сказал Исаия Езекии: сделай из смокв пласт, и сотри, и приложи его на язву, и будешь здоров.

22. И сказал Езекия: вот знамение, что я взойду в дом Божий558.

* * *

546

τάξαι – букв. определи.

547

В алекс. доб. τῆς φωνῆς – голос. В ват. и др. греч. спп. и слав. – нет.

548

Слав. якоже глагола соотв. греч. ὃ ἐλάλησε находящееся в альд. и компл., в лук. спп., в евр. т., но в алекс., ват. и др. – нет.

549

Слав. имиже сниде сень соотв. греч. οὓς κατέβη ἡ σκιὰ в альд. и 97 и 228, в алекс., ват. и др. – нет.

550

Здесь разумеются, вероятно, солнечные часы, на которых движение тени по ступеням определяло время.

551

В середине жизни.

552

Соотв. слав. к тому не узрю спасения Исраилева на земли, греч. чт. οὐκέτι μὴ ἴδω σωτηρίαν τοῦ Ἰσραὴλ ἐπὶ τῆς γῆς – наход. в ват. и text. recept., в алекс. – нет.

553

Дух мой.

554

По-греч. и слав. глаголы стоят в будущем времени, но по контексту и толкованиям понимаются в прошедшем. Посему и мы ставим в прошедшем.

555

Соотв. слав. моея нет в греч. т.

556

Т. е. о болезни в молитве возвещено Езекии (ср. ст. 3).

557

По-греч. μετὰ ψαλτηρίου – на псалтири, слав. с песнию. Пользуемся слав. перифразом.

558

В алекс. и син. Κυρίου τοῦ Θεοῦ – Господа Бога, в др. только τοῦ Θεοῦ, в слав. Божий.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П.А. Юнгерова. Большие пророки. – Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. - 725 с. / Книга пророка Исаии. 13-213 с.

Комментарии для сайта Cackle