Глава 1
Иов.1:1. Некий113 человек жил в стране Авситидийской, имя ему – Иов. И был тот человек истинен, непорочен, праведен, богобоязнен, (и) удалялся от всякого худого дела114.
Иов.1:2. И было у него семь сынов и три дочери.
Иов.1:3. И было скота у него: овец семь тысяч, верблюдов три тысячи, волов пятьсот пар, пятьсот пасущихся ослиц, и слуг весьма много, и дела большие были у него на земле115, и он был знатнейшим из жителей востока солнца.
Иов.1:4. И собирались сыновья его друг к другу, устраивали ежедневно пир, взяв с собою и трех сестер своих, чтобы с ними есть и пить.
Иов.1:5. И когда оканчивались дни пира, Иов посылал (за ними)116 и очищал их, встав поутру: приносил о них жертвы по числу их и одного тельца за грех о душах их, ибо говорил Иов: «Может быть, сыновья мои как-нибудь согрешили и в разуме117 своем дурное помыслили против Бога». Так поступал Иов во все дни.
Иов.1:6. И было в один день118: и вот, пришли Ангелы Божии предстать пред Господом, и диавол пришел с ними.
Иов.1:7. И сказал Господь диаволу: «Откуда пришел ты?» И сказал диавол в ответ Господу: «Я обошел землю, и прошел поднебесную, и вот119, предстою».
Иов.1:8. И сказал ему Господь: «Обратил ли ты внимание на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как он120, на земле человека: непорочного, истинного, богобоязненного, удаляющегося от всякого худого дела».
Иов.1:9. И отвечал диавол и сказал Господу:
Иов.1:10. «Разве даром Иов чтит Господа? Не Ты ли совне оградил его, и внутренность дома его, и (даже) со всех сторон все имущество его? А дела рук его Ты благословил и умножил скот его на земле.
Иов.1:11. Но простри руку Твою и коснись всего, что́ он имеет, и он в лицо не благословит ли Тебя121?»
Иов.1:12. Тогда сказал Господь диаволу: «Вот, все, что у него есть, отдаю в руку твою, только (его) самого не касайся». И вышел диавол от Господа.
Иов.1:13. И было в один день: сыновья Иова и дочери его122 пили вино в доме старшего брата своего.
Иов.1:14. И вот, пришел вестник к Иову и сказал ему: «Пары волов пахали, а ослицы паслись подле них,
Иов.1:15. И пришли грабители и увели их, а отроков избили мечом, и спасся я один и пришел возвестить тебе».
Иов.1:16. Пока он еще говорил, пришел другой вестник и сказал Иову123: «Огонь124 пал с неба и попалил овец, а также пожег пастухов, и спасся я один и пришел возвестить тебе».
Иов.1:17. Пока еще этот говорил, пришел иной вестник и сказал Иову125: «Всадники126 составили три отряда и окружили верблюдов и взяли их, а отроков избили мечом, и спасся я один и пришел возвестить тебе».
Иов.1:18. Пока еще сей говорил, пришел иной вестник и сказал Иову127: «Когда твои сыновья и твои дочери ели и пили у своего старшего брата,
Иов.1:19. Внезапно сильный ветер подул из пустыни и охватил128 дом с четырех углов, и пал дом на детей твоих – и они скончались, и спасся я один и пришел возвестить тебе».
Иов.1:20. Так (услышав)129, Иов, встав, разодрал одежды свои, и остриг волосы на голове своей (и посыпал прахом голову свою)130, и, павши на землю, поклонился (Господу)131,
Иов.1:21. И сказал: «Сам я нагим вышел из чрева матери моей, нагим и отойду туда132, Господь дал, Господь (и) взял, как Господу угодно, так и было, да будет благословенно имя Господне (вовеки)133».
Иов.1:22. Во всех этих случаях с ним Иов ни в чем не согрешил пред Господом (ни даже устами своими)134 и не обнаружил безумия по отношению к Богу135.
* * *
Слав. некий соответствует τὶς – ват., [син.,] text. recept. и др.; а в алекс. – нет.
Греч. πράγματος – слав. вещи.
Т. е. хозяйственные обороты: «поля, дома, сады, пастбища, огороды» и пр. (Олимп.).
Так добавлено в синод. пер. и у преосв. Порфирия.
Слав. мысли соответствует ват. διανοίᾳ, а в алекс. ϰαρδία – сердце.
Греч. ὡς ἡμέρα αὕτη – слав. яко день сей, т. е. как бы сегодня (то же в 1:13).
Слав. се нет соответствия, следует оскобить.
Слав. яко он соответствует ϰατʼ αὐτὸν – ват., [син.,] text. recept., а в алекс. [ἄνθρωπος] ὅμοιο[ς αὅτῷ].
Похулит – по объяснению Дидима, свт. Иоанна Златоуста и Олимпиодора (по параллели с 3Цар. 21:13); так же и новые филологи понимают соответствующее евр. слово (Gesenius. Handwörterbuch. S. 105 [Gesenius 1979. Р. 143. № 1288 (5)]); по нашей терминологии: скажет в лицо: «прощай», т. е. «не желаю служить и угождать Тебе».
В алекс., [син. после испр., ряде минуск. и древних переводов] добавлено ἤσθιον ϰαί [ели и], и в евр. – есть; в др. греч. и слав. – нет.
Слав. чт. (и наш перевод) соответствует ват., [син.,] text. recept, а в алекс. ἦλθε πρὸς Ἰὼβ ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ [– пришел к Иову и сказал ему].
У Фильда [и в 1й подгруппе лук. спп. в соответствии с масор. т.] Θεοῦ [Бога], в Вульг. Dei, т. е. молния; в др. греч. и слав. – нет.
См. прим. 11 к 16 ст.
Т. е. кочующие хищнические племена.
По алекс. пришел к Иову, говоря, а слав, и наш соответствуют ват.
Греч. ἥψατο – слав. коснуся, пользуемся синод. пер.
Оскобленное слав. услышав соответствует в алекс. [и ряде минуск.] ἀϰούσας, в др. – нет.
Оскобленное слав. и посыпа перстию главу свою [ср. 2:12] соответствует алекс.; в ват. [и син.] – нет.
Оскобленное слав. Господеви соответствует в [син. после испр. и] алекс. τῷ Κυρίῳ, в др. – нет.
Оскобленное слав. вовеки соответствует в алекс. [и мн. др.] εἰς τοὺς αἰῶνας, в ват. [и син.] – нет.
Оскобленное слав. ниже устнама своима соответствует οὐδέ ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ [ср. 2:10] – алекс., мн. минуск. спп. (110, 137–139, 161, 248, 251, 255, 258), Вас. Вел., компл., альд.; оскоблено по ват., [в котором этих слов нет].
Напротив, за свое терпение он прославляется ап. Иаковом (Иак. 5:11) и всею христианскою Церковью.