Н.И. Хмельницкий
Николай Иванович Хмельницкий (1789–1846), потомок известного гетмана Богдана Хмельницкого, был сын одного из образованнейших людей своего времени Ивана Парфентьевича Хмельницкого, который получил образование за границей, был доктором кенигсбергского университета и известен разными сочинениями. Дарования и ученые и литературные симпатии от отца перешли к сыну: с малых лет Николай Иванович любил литературу245. После домашнего воспитания под руководством своего родственника, писателя Эмина, образование свое он получил в горном корпусе. На службу он сначала поступил переводчиком в Коллегию Иностранных дел, потом в 1812 г. в ополчение адьютантом к Кутузову, а по окончании войны правителем канцелярии к генералу Милорадовичу. Наконец был смоленским и архангельским губернатором.
В 20-х годах начали появляться драматические произведения Хмельницкого и возбудили интерес в публике. Их можно разделить на три рода: переводы, переделки и подражания, и оригинальные пьесы. Хмельницкий славился как знаток французской комедии, перевел две лучших комедии Мольера: «Тартюф» и «Школа женщин»; к переделкам и подражаниям относятся переделки комедий Реньяра, Буасси и Дарлевиля. Хмельницкий отличался тонким вкусом в выборе пьес для переделки и подражаний, умел отыскать в них существенное, выбрать главное, отбросить лишнее. Замечательными пьесами считались: «Говорун», «Воздушные замки», «Бабушкины попугаи», «Суженого конем не объедешь», «Новый Парис», «Карантин», «Нерешительный, или семь пятниц на неделе» и «Светский случай». Они часто давались на сцене и с большим успехом представлялись на благородных и домашних спектаклях. Они отличались чистотою отделки и изящным художественным вкусом; ни в одной из них нет грязного каламбура, сальной двусмысленности, или грубой шутки, которые могли бы оскорбить тонкий вкус; водевильные куплеты отличаются легкостию и грациозными оборотами, которые, не поражая уха, не возбуждая грубого смеха, нравятся эстетически развитому человеку. Комедия «Говорун» – переделка с французской комедии Буасси: Le babillard; в ней осмеивается страсть к болтовне. Герой ее Звонов неумолкаемо болтает всякий вздор.
Злословье и хвалы он мастер сочинять;
Не знает одного: чтоб кстати помолчать.
…………………………………………..
Он
....Чудный человек! никак не унывает:
Ну, не с кем говорить – с самим собой болтает!
Звонов говорит о себе:
По чести пресмешно и ездить и ходить,
Не встретя никого, чтоб с кем поговорить.
Увидевшись с людьми, садишься, отдыхаешь,
Толкуешь, говоришь и что-нибудь узнаешь
…………………………………………
....Одарен я памятью чудесной!
Я все перечитал, мне все теперь известно,
Я разом выучу хоть тысячу стихов,
И так понаторел, что сам писать готов!
И что ж мудреного? я знаю все размеры,
Н мигом бы попал в Софоклы иль Гомеры.
…………………………………………..
Но, кроме языков, я знаю все науки:
История из них главнейший мой предмет...
Попробуйте спросить, я мигом дам ответ.
Я знаю все, сударь; героев, их деянья,
Все царства, города и словом, все преданья!
Своей болтовней он до того надоел, что все от него бегают; но он так увлекается ей, что не замечает, как все его слушатели и слушательницы уходят и он остается один.
Что вижу? – Это ты (обращается он к служанке), но где-ж мои старушки?
Их нет – и я один. О, вздорныя болтушки!
Служанка Лиза говорит:
За ваше торжество им должно вам отмстить:
Один против шести и всех заговорить,
Замучить, разозлить, оспорить, обесславить,
И даже, наконец, их всех бежать заставить!246
Комедия «Воздушные замки» составляет также переделку французской комедии Колен д’Арлевиля Les châteaux en Espagne.
В ней нет, по словам Хмельницкого, стихов переводных, а удержаны только некоторые мысли французского подлинника; фамилия же главного героя пьесы, Альнаскарова, взята из сказки Дмитриева: «Воздушные башни». Мичман Альнаскаров – мечтатель, любящий строить воздушные замки. Слуга его, Виктор, говорит о нем:
Мой барин человек... чудесный:
Хоть он не генерал какой-нибудь известный,
Но хочет чем-нибудь гораздо больше быть.
Иной для этого стал грудью бы служить, –
Напротив, барин мой нигде теперь не служит.
За то уж, признаюсь, он обо всем страх тужит!
Случится ли война – за книги, и всю ночь
Он сочиняет план, как армии помочь.
Мир, например, опять нам новая забота –
Зачем спешить, и что мириться за охота?
……………………………………………..
Работы нет, так он мечтаньями займется:
За тридевять земель в минуту занесется,
И тут-то уж начнем творить мы чудеса:
То землю повернем, то мерим небеса,
То в море пустимся, штурмуем, побеждаем,
Не только что себя, Россию прославляем!
И что-ж, сударыня, не больно-ль, например,
Что он за это все – лишь обер-офицер.247
Вдруг Альнаскаров узнает из газет, что американская компания отправляет фрегат в путешествие вокруг света; он тотчас подает прошение о том, чтобы его присоединили к экипажу.
Мне счастия искать назначено в морях;
Я еду... и вояж мой живо представляю:
Тут это нахожу, там то-то открываю,
То, сев на палубе, рисую и пишу....
Наскуча западом, к востоку я спешу,
С собою привожу: людей, зверей, растенья,
Печатаю свои прелестныя творенья;
И слава обо мне промчится с края в край.
Вот тут-то лишь меня за это награждай!
Все сделаю, я всех обогачу, прославлю!...
……………………………………………
Судя по всем вещам, я твердо убежден,
Что я к чему-нибудь чудесному рожден!
Не помню где... читал я анекдот прекрасной,
Что кто-то из морских, в час бури преужасной,
Пристал к земле, дотоль незнаемой никем....
Он поселился там, и кончилося тем,
Что вскоре жители решили меж собою
Республики своей избрать его главою....
……………………………………………
Да чем-же. Боже мой, я хуже Робинзона?
И я могу открыть прелестный островок.
Там, сделавшись царем, построю городок,
Займусь прожектами, народными делами;
Устрою гавани, наполню их судами, –
И тут-то я до вас, Алжирцы, доберусь!
…………………………………………..
Решивши бой, лечу с трофеями в столицу.
Я встречен в гавани народною толпой.
Иду... прохода нет! все ниц передо мной!
Какой восторг! везде одни лишь слышу клики:
Да здравствует наш царь! да здравствует великий!248
Слуга Виктор подражает барину. Купив лотерейный билет, он мечтает выиграть сто тысяч:
Сто тысяч, Боже мой! в Твоей все это воде!
Пусть барин мой себе храбрится на престоле,
Да сто-то тысяч Ты пошли его слуге!
………………………………………….
Что сделаю.... Тотчас я выкуплюсь на волю,
Тут в службу, выслужусь и черев год как раз
Вдруг Виктор наш махнет в четырнадцатый класс!
О, честолюбие! Оставь меня в покое!
Нет, Виктор, нет, мой друг, затеял ты пустое:
Из службы не всегда ведь выйдешь с барышем.
Так лучше... решено: я делаюсь купцом...
………………………………………………
Тут я, благословись, пущусь тотчас в торги;
по лавочках мои все заплачу долги;
Потом куплю себе я домик презатейный
Сперва в полку, а там, пожалуй, на Литейной,
Обзаведусь – и сам женюся наконец....
И Саша мне жена! и Виктор уж отец!249
Починка сломанного экипажа заставляет мечтателей остановиться в доме молодой вдовы, помещицы Аглаевой. Аглаева принимает мичмана за графа Лестова, который, увидев ее портрет у ее тетки, влюбился в нее и решился жениться и для этого под чужим именем приехать к ней в деревню. Аглаева также мечтательница; услышав о графе Лестове, она говорит:
Вот тут мы заживем! О я воображаю:
Отсюда в Петербург я с графом приезжаю;
В последнем вкусе свой обмеблирую дом,
Столицу облетим с визитами кругом.
И что же наконец?
Какое счастие! Я езжу во дворец!
Служанка ее также по своему мечтает, что она «из Саши простенькой – преважной будет Сашей»250.
Аглаева сначала принимает Альнаскарова восторженно, но когда открывается ошибка и делается известным, что он совсем не граф, она холодно расстается с ним. Мечты Виктора также не сбылись; билет, на который он рассчитывал, оказался потерянным. Не поймав счастия на море, Альнаскаров хочет искать его по сухопутной части и для этого намерен ехать в Индию. Когда Виктор сокрушается, что все их замки рушились:
Флотилия, престол, невеста, мой билет,–
Пропало все, и нам ни в чем удачи нет!
Ах, Боже мой, за что я погибаю с вами?
Альнаскаров говорит ему: «Утешься, Индия осталася за нами»251 . Этот стих сделался так популярен, что обратился в пословицу.
* * *
Сочинения Хмельницкого были изданы под заглавием «Театр Николая Хмельницкого», в двух частях. Спб. 1829–1830 г. Издание Смирдина в 3-х томах 1849 г. При этом издании помещена биографическая статья о Хмельницком С. Дурова. Сочинения Белинского, том IX. Историческая Христоматия Галахова, том П. Н. И. Хмельницкий, статья И. А. Добротворского в Историч. Вестнике 1889 г. Декабрь.
Сочин. I, 300, 306, 315, 332.
Сочин. I, 351.
Сочин. I, 358, 366–367.
Там же, стр. 369–370.
Стр. 347–348.
Стр. 381.