Слова подвижнические (СТСЛ 2019 г.)

Источник

От Редакции

Предисловие к изданию 1911 г.

Краткая рецензия на Приложение. Иеромонах Никон (Скарга)

Слова подвижнические Слово первое. Об отречении от мира и о житии монашеском Слово второе. О благодарности Богу, с присовокуплением краткого изложения первоначальных учений Слово третье. О том, что душа до познания Божией премудрости и Божиих тварей доходит без труда, если безмолвствует вдали от мира и житейских попечений, ибо тогда может познавать естество свое и те сокровища, какие имеет сокрытыми внутри себя Слово четвертое. О душе, о страстях и о чистоте ума в вопросах и ответах Слово пятое. О чувствах, а вместе, и об искушениях Слово шестое. О милосердии Владыки, по которому с высоты величия Своего снизошел к немощи человеческой, и об искушениях Слово седьмое. О грехах произвольных, непроизвольных и совершаемых по какому-нибудь случаю Слово восьмое. О хранении и блюдении себя от людей расслабленных и нерадивых; о том, что от сближения с ними воцаряется в человеке нерадение и расслабление и он исполняется всякой нечистой страсти; и о хранении себя от близости с юными, чтобы ум не осквернился непотребными помыслами Слово девятое. О чине и уставе новоначальных и о том, что прилично им Слово десятое. Сказания святых мужей, их преподобные изречения и чудное житие Слово одиннадцатое. О ветхом старце Слово двенадцатое. О другом старце Слово тринадцатое. О вопросе одного брата Слово четырнадцатое. Об одном укоренном брате Слово пятнадцатое. О разных отличиях безмолвия, о власти ума и о том, сколько властен ум возбуждать собственные свои движения при разных видах молитвы, какой предел дан молитве самым естеством, до какого предела властен ты молиться молитвой, по преступлении какого предела молитва твоя – уже не молитва, хотя совершаемое тобою и называется молитвой Слово шестнадцатое. О чистой молитве Слово семнадцатое. О душе, ищущей глубокого созерцания, чтобы погрузиться в оном от плотских помыслов, возбуждаемых памятованием вещей Слово восемнадцатое. О видении естества бесплотных в вопросах и ответах Слово девятнадцатое. Образец умозрения о дне воскресном и о субботе, и приточное их значение Слово двадцатое. Ежедневное напоминание о том, что всего нужнее и что весьма полезно пребывающему в келии своей и решившемуся быть внимательным к одному только себе Слово двадцать первое. О разных предметах, в вопросах и ответах Слово двадцать второе. О том, что тело, которое боится искушений, делается другом греха Слово двадцать третье. Послание, писанное к одному брату, любителю безмолвия Слово двадцать четвертое. Послание к некоему брату, естественному и духовному, который, живя в мире и желая видеться с Исааком, убеждал и умолял в письмах своих прийти к нему Слово двадцать пятое. О трех способах ведения, о разности их делания и понятий, о вере души, о таинственном богатстве, в ней сокровенном, и о том, сколько ведение мира сего разнствует в способах своих с простотой веры Слово двадцать шестое. О первой степени ведения Слово двадцать седьмое. О второй степени ведения Слово двадцать восьмое. О третьей степени ведения, которая есть степень совершенства Слово двадцать девятое. Об иных образах и понимании различия ведения Слово тридцатое. Об образе молитвы и о прочем, необходимо потребном для всегдашнего памятования и во многих отношениях полезном, если сохранит это читающий с рассуждением Слово тридцать первое. Об отшельничестве и о том, что должно нам не в боязнь приходить и устрашаться, но подкреплять сердце упованием на Бога и иметь дерзновение с несомненной верой, потому что стражем и хранителем имеем Бога Слово тридцать второе. О том, чем сохраняется тайное внутреннее в душе трезвение и откуда приходят сонливость и холодность в ум, и угашают в душе святую горячность, и умерщвляют стремление к Богу, лишив душу горячности к духовному и небесному Слово тридцать третье. О многих изменениях, последующих уму и испытуемых молитвой Слово тридцать четвертое. О тех, которые живут наиболее близко к Богу и проводят дни свои в жизни ведения Слово тридцать пятое. О любви к миру Слово тридцать шестое. О том, что не должно желать или домогаться без нужды иметь у себя в руках какие-либо явные знамения Слово тридцать седьмое. О том, по какой причине Бог попускает искушения на любящих Его Слово тридцать восьмое. О том, как по возбуждающимся в человеке помыслам узнавать, на какой степени стоит он Слово тридцать девятое. О том, почему люди душевные прозирают ведением в нечто духовное, соразмерно с телесной дебелостью, как ум может возноситься над оной, какая причина тому, что не освобождается от нее, когда и в какой мере можно уму пребывать без мечтания в час моления Слово сороковое. О молитве, поклонах, слезах, чтении, молчании и псалмопении Слово сорок первое. О молчании Слово сорок второе. Послание к одному из возлюбленных Исааком, в котором предлагает он: а) учение о тайнах безмолвия и о том, что многие, по незнанию сих тайн, нерадят о сем чудном делании, большая же часть держится пребывания в келиях, по преданию, ходящему у иноков, и б) краткий свод относящегося к сказанию о безмолвии Слово сорок третье. О разных предметах и о том, какая нужда в каждом из них Слово сорок четвертое. О том, как рассудительному должно пребывать на безмолвии Слово сорок пятое. О порядке тонкой рассудительности Слово сорок шестое. Об истинном ведении, об искушениях и о необходимости точно знать, что не только люди невысокие, немощные и необучившиеся, но и сподобившиеся на продолжительное время бесстрастия, достигшие совершенства в образе мыслей, приблизившиеся отчасти к чистоте, сопряженной с омертвением, (ставшие выше страстей, пока они в мире сем, по Божию попущению от сопряжения жизни их со страстной плотию, пребывают в борении и по причине плоти терпят беспокойство от страстей, потому что) по милости бывает попущение на них за падение их в гордыню Слово сорок седьмое. Общее содержание этой главы и о молитве Слово сорок восьмое. О различии добродетелей и о совершенстве всего поприща Слово сорок девятое. О вере и о смиренномудрии Слово пятидесятое. О пользе бегства от мира Слово пятьдесят первое. О том, посредством чего можно человеку с изменением внешнего образа жизни, приобрести изменение в сокровенных мыслях Слово пятьдесят второе. О ночном бдении и о различных способах его делания Слово пятьдесят третье. О том, какую честь имеет смиренномудрие и как высока степень его Слово пятьдесят четвертое. О разных предметах, в вопросах и ответах Слово пятьдесят пятое. Послание к преподобному Симеону чудотворцу Слово пятьдесят шестое. О любви к Богу, об отречении от мира и об упокоении в Боге Слово пятьдесят седьмое. Об удалении от мира и от всего, смущающего ум Слово пятьдесят восьмое. О том, что Бог на пользу душе попустил, чтобы она была доступна страстям, и о подвижнических деланиях Слово пятьдесят девятое. О чине монашеского жития, о сокращении и различии оного и о том, почему и каким образом добродетели рождаются одна от другой Слово шестидесятое. О различных способах брани, какую диавол ведет с шествующими путем тесным, превысшим мира Слово шестьдесят первое. О том, что полезно человеку для приближения его в сердце своем к Богу, какая истинная причина сокровенно приближает к нему помощь и какая опять причина приводит человека в смирение Слово шестьдесят второе. О словесах божественного Писания, побуждающих к покаянию, и о том, что изречены оные по немощи человеческой, чтобы люди не погибли, отпав от Бога живого, и что не должно понимать оные, как повод к тому, чтобы грешить Слово шестьдесят третье. О том, чем охраняется доброта иноческого жития, и о чине славословия Божия Слово шестьдесят четвертое. О перемене и превратности, какая бывает в шествующих установленным от Бога путем безмолвия Слово шестьдесят пятое. О безмолвствующих: когда начинают они понимать, до чего простерлись делами своими в беспредельном море, то есть в безмолвном житии, и когда могут несколько надеяться, что труды их стали приносить плоды Слово шестьдесят шестое. О том, что рабу Божию, обнищавшему в мирском и исшедшему взыскать Бога, из страха, что не достиг уразумения истины, не должно прекращать искания и охладевать в горячности, порождаемой любовью к божественному и исследованием тайн Божиих; о том, как ум оскверняется страстными припоминаниями Слово шестьдесят седьмое. О видах надежды на Бога, о том, кому должно надеяться на Бога и кто надеется безрассудно и неразумно Слово шестьдесят восьмое. Об отречении от мира и о воздержании от вольного обращения с людьми Слово шестьдесят девятое. О том, что безмолвникам полезно не иметь забот и вредны входы и выходы Слово семидесятое. О путях, приближающих к Богу и открывающихся человеку из приятности дел ночного бдения, и о том, что делатели оного все дни жизни своей питаются медом Слово семьдесят первое. О силе и действенности греховных зол, чем они производятся и чем прекращаются Слово семьдесят второе. О хранении сердца и о тончайшем созерцании Слово семьдесят третье. О признаках и действиях любви к Богу Слово семьдесят четвертое. О видах добродетелей Слово семьдесят пятое. О непрестанном посте, и о том, чтобы собрать себя воедино, и о последствиях сего, и о том, что посредством ведения различий обучился он правильному употреблению всего подобного Слово семьдесят шестое. О молчании и безмолвии Слово семьдесят седьмое. О телесном движении Слово семьдесят восьмое. О видах разных искушений и о том, сколько сладости имеют искушения, бывающие и претерпеваемые за истину, и по каким степеням восходит человек благоразумный Слово семьдесят девятое. О гордости Слово восьмидесятое. Об изъяснении видов добродетели и о том, какова сила и какое различие каждого из них Слово восемьдесят первое. Об очищении тела, души и ума Слово восемьдесят второе. Содержащее в себе предметы полезные, исполненные духовной мудрости Слово восемьдесят третье. О покаянии Слово восемьдесят четвертое. О том, как велика бывает мера ведения и мера веры Слово восемьдесят пятое. Содержащее в себе, исполненные пользы, советы, какие с любовью изглаголал слушающим его со смирением Слово восемьдесят шестое. Об ангельском движении, возбуждаемом в нас по Божию промыслу для преуспеяния души в духовном Слово восемьдесят седьмое. О втором делании в человеке Слово восемьдесят восьмое. Об изменении света и тьмы, какое бывает в душе во всякое время, и об уклонении ее к десным или шуим Слово восемьдесят девятое. О вреде безрассудной ревности, прикрывающейся личиной ревности божественной, и о помощи, какая бывает от кротости и других нравственных качеств Слово девяностое. О невольных лукавых помыслах, происходящих от, предшествовавших им, расслабления и нерадения Слово девяносто первое. О терпении из любви к Богу и о том, как терпением приобретается помощь Приложения. Четырнадцать слов, не вошедших в предыдущие издания «Слов подвижнических» Слово девятнадцатое. О различных откровениях и действиях, бывающих святым в различных образах Слово двадцатое. О различии мыслительных сил ума в действии откровений и видений духовных Слово двадцать первое. О том, что случается в молитве с живущими в безмолвии Слово двадцать третье. О цели беседы о познании истины Слово двадцать четвертое. О том, что попускается [случаться] с братом в келии его Слово двадцать шестое. Против тех, кто говорит: «Если Бог благ, то почему Он это [зло и смерть] создал?» Слово двадцать девятое. О различных видах премудрого [Божественного] домостроительства, полезных для возрастания тех, кто им ведом Слово тридцать первое. О том, в каком сражении больше труда, или, скорее, [больше] опасность падения Слово сорок девятое. Об унылом мраке, бывающем во время безмолвия у тех, кто проводит житие, [исполненное] ведения Слово пятьдесят четвертое. Об осенении Слово пятьдесят шестое. Прекрасные рассуждения о жизни человеческой Слово семьдесят первое. О действиях, [происходящих] от благодати Слово семьдесят пятое. О сокровенных степенях, и силах, и действиях в них Слово семьдесят шестое. Краткие главы Фотоматериалы Сравнительные таблицы Слова, не принадлежащие прп. Исааку Сирину, – в издании под ред. С. И. Соболевского. 1911. Указатель мест Священного Писания, объясняемых или приводимых святым Исааком Сириным Предметно-именной указатель к «Словам подвижническим» преподобного Исаака Сирина А Б В Г Д Е Ж 3 И К Λ М Н О П Р С Т У Ф X Ц Ч Ю Я  

 
От Редакции

Издание «Слов подвижнических» преподобного Исаака Сирина, предлагаемое читателю, воспроизводит русский перевод творений святого, изданный в 1854 г. Московской Духовной академией и отредактированный в начале XX в. профессором С. И. Соболевским1. Этот перевод был выполнен не с сирийского языка, на котором писал преподобный Исаак, а с греческого, на котором «Слова подвижнические» получили известность в Православной Церкви. Греческий перевод «Слов подвижнических» был выполнен в IX в. иноками обители преподобного Саввы Освященного Авраамием и Патрикием.

Вместе с тем, предлагаемая книга имеет одно существенное отличие от предыдущих подобных изданий: она сопровождается приложением, включающим в себя переводы 14 слов преподобного Исаака Сирина, не переводившихся с сирийского языка на греческий и, соответственно, не попавших ни в славянский, ни в русский перевод его творений.

Здесь необходимо сделать несколько пояснений. Творения, передававшиеся под именем преподобного Исаака Сирина, имеют сложную историю, как с текстологической, так и с церковно-исторической точки зрения. На своем оригинальном языке, классическом сирийском, эти творения переписывались и распространялись сразу в трех традициях: восточносирийской («несторианской»), западносирийской («монофизитской») и «мелькитской» (православной). Первая из них представляет собой традицию Церкви Востока. Эта древняя сироязычная Церковь, историческая территория которой соответствует современному Ираку, прекратила общение с греческой Православной Церковью в 499 г. Камнем преткновения в ее отношениях с другими Церквами стало христологическое учение Феодора Мопсуестийского и Нестория, осужденное в православной традиции, отчего саму Церковь Востока часто называют «несторианской». Вторая традиция, западносирийская, соответствует той ветви сирийского христианства (исторически относившейся к Антиохийской Православной Церкви), которая отвергла IV (Халкидонский) Вселенский собор (отчего ее относят к числу «дохалкидонских» Церквей) и христологическое учение которой, часто именуемое «монофизитским», консолидировалось вокруг концепции Севира Антиохийского. Третья традиция, основными центрами которой были Палестина и Синай, часто характеризуется как «мелькитская»2, ибо она сохраняла преданность византийскому Православию, которое большинством сирийских христиан воспринималось, прежде всего, как вера враждебной им византийской политической власти.

Оригинальный текст «Слов подвижнических» сохранился как минимум в 20 рукописях3. Из них большая часть (10) относится к восточносирийской традиции. Среди этих рукописей – и частично сохранившаяся Vat. syr. 367, древнейшая известная рукопись с творениями прп. Исаака Сирина (датируется VIII в.)4. Все три традиции знают несколько творений прп. Исаака Сирина, не известных из греческого перевода, но в восточносирийской традиции их известно больше всего – 145. Некоторые из них, например, слово 196, содержат цитаты из сочинений Феодора Мопсуестийского. На этом основании некоторые православные полемисты оспаривают подлинность данного творения и, вообще, тех слов из числа 14, которые неизвестны в мелькитской рукописной традиции. Данный вопрос, безусловно, требует более вдумчивого изучения.

Все доступные на настоящий момент рукописи, относящиеся к западносирийской традиции (8), – относительно позднего происхождения. Самая древняя (и наиболее известная) из них, Vat. syr. 124, датируется XIV в.

Наконец, известны только две мелькитские сирийские рукописи, содержащие текст «Слов подвижнических», – Sinai syr. 247 (VIII–IX вв.) и Vat. syr. 125 (X в.), но их значение трудно переоценить, ввиду того, что они выступают самыми ранними (после восточносирийской рукописи Vat. syr. 367) свидетелями текста преподобного Исаака Сирина. Первая из них примечательна не только своей большей древностью, но и тем, что она была переписана в Лавре преподобного Саввы Освященного, то есть там же, где был выполнен перевод «Слов подвижнических» на греческий язык8. Из 14 слов под именем преподобного Исаака Сирина, не вошедших в греческий перевод, эти рукописи содержат 5.

Помимо разного числа творений, не известных из греческого перевода, три названные традиции текста преподобного Исаака Сирина отличаются особенностями в оформлении цитат из древних авторов. Восточносирийская версия «Слов подвижнических» содержит большое число упоминаний Феодора Мопсуестийского, Евагрия Понтийского и других авторов, которые в православной традиции были признаны еретическими. В мелькитской традиции все соответствующие цитаты атрибутированы отцам Церкви (святителю Кириллу Александрийскому, святителю Григорию Богослову и другим). Западносирийская версия, как правило, близка в этом отношении к мелькитской. К сожалению, плохая сохранность источников (в частности, утрата многих сочинений Феодора Мопсуестийского) часто не позволяет установить, в какой версии атрибуция является правильной, а в какой – вторичной (выполненной с целью заменить имя нежелательного в вероучительном отношении автора).

Единственное имеющееся издание сирийского текста творений преподобного Исаака Сирина – издание П. Беджана9 – основывается на восточносирийской традиции10.

В приложение к настоящему изданию вошли переводы всех 14 слов. Перевод был выполнен по изданию П. Беджана11, по нему же указаны и номера творений в приложении: это слова 19–21, 23–24, 26, 29, 31, 49, 54, 56, 71, 75–76. В мелькитской рукописной традиции из перечисленных творений известны слова под номерами 23–24, 26, 29 и 31.

Вслед за текстом 14 слов, в настоящем издании приведены сравнительные таблицы, в которых показано соответствие в нумерации между изданием П. Беджана и русским переводом, а также между русским переводом и двумя изданиями греческой версии «Слов подвижнических»: первым изданием Н. Феотокиса12 и критическим изданием М. Пирара13.

М. Г. Калинин

 
Предисловие к изданию 1911 г.

Настоящее издание перевода Слов святого Исаака Сирина является значительно измененным, в сравнении с прежними. Перевод был сверен с переводом старца Паисия (Величковского), и во множестве мест, где оказывались между ними разногласия по смыслу или, вообще, где русский перевод внушал подозрения, он был сличен с греческим текстом по изданию Никифора Феотокиса (1770 года)14, а в нескольких местах еще и с греческими рукописями Московской Синодальной библиотеки. Но так как и греческий текст представляет собой также перевод, хотя и древний, с сирийского языка, на котором святой Исаак писал, то мы сочли полезным обращаться иногда и к новейшим переводам прямо с сирийского, которые имеются в западноевропейской литературе. К сожалению, с сирийского переведено всего лишь несколько Слов, а именно, Слова 1, 2, 3, 4, 5, 6, 56, 57, 58, 74, 84 переведены на немецкий язык в издании «Bibliothek der Kirchenvater», выпуск 204–205 (Kempten, 1876); Слова 19, 82, 83, 85 и отрывки из других переведены на латинский язык в книге Iohannes Baptista Chabot «De S. Isaaci Ninivitae vita, scriptis et doctrina» (Lovanii, 1892)15. На эти переводы и делаем мы указания ради краткости просто словами «в сирийском тексте». При просмотре прежнего перевода мы нашли нужным во многих местах его изменить по разным причинам: оказались и важные опечатки, искажавшие смысл, и неверное, по нашему мнению, понимание подлинника, и неловкие, или слишком устаревшие, русские выражения.

Во многих случаях, ввиду трудности для понимания высоких мыслей святого Исаака, мы сочли необходимым сделать пояснительные примечания к тексту перевода, частью, (очень немногие) наши собственные, а большей частью, заимствованные нами из примечаний к переводу Паисия в печатном издании 1854 года и из примечаний в греческом издании Никифора Феотокиса.

Кроме того, для настоящего издания вновь составлены сведения о жизни святого Исаака, прибавлены два указателя – мест Священного Писания, упоминаемых в Словах, и предметов, о которых говорит святой отец.

Считаем своим долгом выразить глубокую признательность всем лицам, потрудившимся для этого издания, а именно: М. А. Новоселову и о. Симеону, бывшему ректору Тамбовской семинарии, которые сличали прежний перевод с переводом Паисия, причем, первый, кроме того, держал корректуру и составил указатель предметов, а второй составил указатель мест Священного Писания, а также священнику о. И. Н. Четверухину, который написал сведения о жизни святого Исаака, просмотренные потом преосвященным ректором епископом Феодором.

Несомненно, и в настоящем издании найдется немало недочетов, но читатели, знакомые с греческим текстом, надеемся, простят нам недосмотры и ошибки, зная, как неясен этот текст, смысл которого приходится иногда скорее угадывать, чем переводить.

Профессор Московской Духовной академии Сергей Соболевский

Сведения о преподобном Исааке Сирине и его писаниях

Целую тысячу лет по смерти преподобного Исаака Сирина (именно – с начала VIII века до начала XVIII) в Европе ничего не знали о нем, кроме его имени и сочинений. Ученые строили догадки о личности его. Одни принимали нашего автора за одно лицо с Исааком, пресвитером Антиохийским, известным полемистом и стихотворцем V века; другие ученые считали его за одно лицо с Исааком, спасавшимся в Италии около города Сполеты, о котором говорит святой Григорий Двоеслов в 3-й книге своих «Диалогов»16. Греческие же и славянские рукописи с сочинениями преподобного Исаака сообщали, что он был «епископом Ниневийским и отшельником».

Так дело обстояло до 1719 года.

В 1719 году в Риме вышел в свет первый том «Bibliothecae orientalis clementino-vaticanae: de scriptoribus syris orthodoxis» Ios. S. Assemani Suri Maronitae. Здесь, на страницах 444–445, помещено составленное анонимным автором арабское жизнеописание преподобного Исаака. Это жизнеописание, не говоря точно о времени жизни и смерти преподобного, ни о месте его рождения и кончины, дает, однако, довольно много интересных сведений о его жизни.

По этому жизнеописанию преподобный Исаак вместе со своим родным братом поступил в монастырь Мар-Матфея17. Когда братья стали выдаваться из среды других своей ученостью и подвижничеством, брату святого Исаака было предоставлено начальствование над монастырем и управление монахами. А святой Исаак, «по исполнении монашеского порядка», то есть, пройдя вполне искус общежития, удалился в отшельническую келию, находившуюся неподалеку от монастыря, где всецело отдался безмолвию и уединению, отлучивши себя от человеческого общества. И, хотя брат настаивал в частых письмах к нему, чтобы он вернулся в монастырь, однако преподобный оставался непоколебим в своем намерении18. Когда же слава о его учености и святости жизни распространилась повсюду, он был возведен на епископский престол великого города Ниневии. Но, увидя грубые нравы жителей этого города, и чувствуя себя не в силах исправить их19, и, в то же время, тоскуя по тишине и миру отшельнической келии, он отказался от епископства и удалился «в святую скитскую пустыню», где и жил до самой смерти, достигнув высочайшего совершенства в богоугодной жизни. Жил этот святой в начале седьмой тысячи лет от сотворения мира.

Вот, что узнала о святом Исааке Европа с 1719 года, и только это она и знала о нем до 1896 года, когда французский ученый-сириолог аббат Chabot открыл и опубликовал творение сирского историка VIII века Иезудены, епископа Басры20.

В сочинении Иезудены «De castitate» («De la Chastete»), куда автор, по словам сирского писателя Ebed-Iesu, «собрал истории всех святых и основателей (монастырей)», говорится, между прочим, и о святом «Мар-Исааке, епископе Ниневии, который отказался от епископства и написал книги о монашеской жизни».

Вот, что Иезудена рассказывает об этом Исааке:

«Он был поставлен в епископы Ниневии патриархом Георгом в монастыре Беф-Абэ. После управления своего в течение пяти месяцев Ниневийским диоцезом, в качестве преемника епископа Моисея, он отказался (от епископства), по причинам Бог знает каким, и удалился жить на гору... Мату (Matout), которая окружает местность Беф-Гузайа (Beit-Houzayé), и жил в уединении вместе с отшельниками, находившимися там. Потом он ушел в монастырь Раббан-Шабур. Он весьма прилежно изучал Священные книги, до такой степени, что потерял зрение, вследствие пылкости в чтении и своего поста21. Исаак был достаточно сведущ в знании Божественных тайн – он составил труды о духовной жизни монахов.

Исаак покинул свою временную жизнь в глубокой старости и сложил свое тело в монастыре Шабур. Он был из Беф-Катарайа (Beit-Katarayé)».

Без сомнения, Иезудена говорит о том же святом Исааке Сирине, о котором говорит и анонимный автор у Ассемана, потому что странно было бы думать, что могли быть два Исаака, оба – епископы Ниневии, которые по кратком времени отказались от престола, и т. д. Но, в то же время, эти свидетельства о святом Исааке противоречат друг другу в некоторых своих пунктах, и даже весьма резко. Сделаем сравнение их.

Иезудена дополняет ассемановский рассказ указанием родины и времени жизни святого Исаака. «Он был, – говорит Иезудена, – из Беф-Катарайа». Беф-Катарайа, по словам Bedjan’a, находится на берегу Персидского залива, «по сю сторону Индии»22. Далее, Иезудена говорит, что святой Исаак был поставлен в епископы Ниневии патриархом Георгом в преемники Моисею, а патриарх Георг и епископ Ниневии Моисей жили во второй половине VII века23. Значит, и святой Исаак жил во второй половине VII века, а умер, вероятнее всего, в первой половине VIII.

О монастыре Мар-Матфея Иезудена ничего не говорит.

О епископстве и отказе от него, оба автора говорят одинаково, но, по Ассеману, святой Исаак удалился после сего в «святую скитскую пустыню», под которой естественнее всего разуметь Египетскую, известную под таким названием, а Иезудена говорит, что святой Исаак удалился жить на гору Мату, окружающую местность Беф-Гузайа (современный Хузистан), которая лежит выше северного берега Персидского залива.

Где находился монастырь Раббан-Шабур, куда, по словам Иезудены, удалился под конец жизни святой Исаак, неизвестно. В «Studia syriaca» Rahmani24 есть свидетельство, что святой «Исаак был монахом и учителем на своей родине». Но трудно решить, относится ли это свидетельство ко времени жизни святого Исаака до его епископства, или – ко времени его жизни после епископства25

Вот все, что можно сказать о святом Исааке. Может быть, в недалеком будущем ученые, усердно занимающиеся теперь открытием и изучением сирской христианской литературы, и откроют что-нибудь, что дополнит или поправит сказание Иезудены, но пока ничего больше о святом Исааке мы не знаем. В VI–VII веках в Сирии заметно было «значительное увлечение аскетическим идеалом жизни Древней Церкви», или начального монашества26. Это увлечение отразилось и в сирской литературе; поэтому в Сирии появилось за это время довольно много аскетических сочинений27. Первое место среди них принадлежит, бесспорно, сочинениям святого Исаака. И теперь даже, когда прошло целых 12 веков со времени их написания, эти сочинения полны свежего интереса, замечательно оригинальны и глубоко поучительны. Святой Исаак – великий психолог и философ, что видно, например, хотя бы из одного его учения о ведении и вере. Он – удивительный знаток Священного Писания, Нового и Ветхого Завета и обширной аскетической литературы, греческой и, по всей вероятности, своей родной, сирской28. Он, наконец, мудрый и опытный наставник и руководитель в христианской духовной жизни. «Долгое время искушаемый в десных и шуих, – пишет сам святой Исаак, – многократно изведав себя сими двумя способами29, прияв на себя бесчисленные удары противника и сподобившись втайне великих вспоможений, в продолжение многих лет снискал я опытность, и, по благодати Божией, опытно дознал следующее»30, что и предлагает «для возбуждения и просвещения душ» своих читателей31.

Святой Исаак был, по-видимому, одним из плодовитейших писателей. По свидетельству сирского писателя начала XIV века Ebed-Iesu, «святой Исаак Ниневийский составил семь томов о водительстве духа, о Божественных тайнах, о судах и о благочинии (politia)»32. Даниил Тубанита, епископ Беф-Гармэ, по свидетельству того же Ebed-Iesu, «написал разрешение вопросов божественного пятого тома святого Исаака Ниневийского»33. Что это за «тома», о которых говорит Ebed-Iesu, неизвестно, и, по-видимому, они не все до нас дошли. В 1909 году в первый раз вышел в свет печатный сирский текст сочинений святого Исаака под заглавием: Mar Isaacus Ninivita de perfectione religiosa, quam edidit P. Bedjan. Здесь, судя по заглавию, помещено 107 Слов, или Глав, но издатель говорит, что это только «первая часть сочинения святого Исаака»34, что он мог бы издать и 2-й, и 3-й тома этого сочинения, если бы только мог сверить имеющиеся у него манускрипты с другими, параллельными35. И издатель очень жалеет, что не может этого сделать и издать эти новые тома, жалеет потому, что там «много прекрасных страниц».

В арабском переводе до нас дошли 4 книги сочинений святого Исаака, и в 1-й книге находится 28 Слов, во 2-й – 45 Слов, в 3-й – 44 Слова, в 4-й – 536 – всего, значит, 122 Слова. В греческом же переводе до нас дошло только 86 Слов и 4 Послания, а в латинском и того менее.

Известный нам греческий перевод сочинений святого Исаака издан в 1770 году в Лейпциге иеромонахом Никифором Феотокисом, впоследствии – епископом Астраханским, по поручению Иерусалимского патриарха Ефрема.

Перевод этот сделан был первоначально иноками лавры святого Саввы, Авраамием и Патрикием, вероятно, в IX веке37, и сделан не во всем удовлетворительно. Кроме того, что он неполон, так как в нем недостает, по сравнению с арабским переводом, 41-го Слова38, а по сравнению с сирским подлинником и еще больше39, – он имеет и другие недостатки. Chabot, сравнивавший его с сирскими манускриптами, вот что говорит о нем: «Первая особенность греческого перевода – это опускание трудных мест, а так как Исаак Сирин – один из труднейших сирских писателей, то таких опусканий много; вторая особенность – та, что перевод часто не следует смыслу автора»40. Хотя перевод и старается быть буквальным, по словам Chabot, но искажение смысла происходит частью от неумелого выбора значений сирских слов, частью от самой буквальности: сирский язык, как и другие восточные языки, весьма отличаясь по своей конструкции от европейских языков, не поддается буквальному переводу на них41.

Латинский перевод сочинений святого Исаака42 «De contemptu mundi», (помещенный у Миня – Migne) в его патрологии43, совсем не полон: 53 Главы его равняются только 23 Словам греческого44. Язык перевода, по отзыву Chabot, темнее греческого, и переводчик нередко путает фразы.

Печатный славянский перевод принадлежит старцу Паисию (Величковскому) и издан с примечаниями к нему Оптиной пустынью в 1854 году45. Он – почти точная копия с греческого издания, только некоторые дополнения и порядок Слов взяты из одной греческой рукописи и более древних славянских переводов46.

Русский перевод сочинений святого Исаака появился сначала в «Христианском чтении» за двадцатые годы XIX столетия. Он делался с греческого издания Никифора Феотокиса, но было переведено только 30 Слов. В 1854 году вышел в свет полный русский перевод с греческого же языка, сделанный Московской Духовной академией47. Перевод 30 Слов48 в «Христианском чтении» довольно удачен и литературен, но зато иногда волен; перевод Московской Духовной академии – буквальнее, но зато темнее.

Творения преподобного Исаака всегда пользовались и продолжают пользоваться громадным уважением среди православных подвижников веры и благочестия. Преподобный Петр Дамаскин, писатель XII века, обильно пользуется в своих творениях писаниями святого Исаака Сирина и постоянно ссылается на него49. Преподобный Никифор Уединенник, спасавшийся в XIV веке на Афоне, в своем сочинении «О трезвении и хранении сердца» делает выдержку из творений преподобного Исаака Сирина50. Известный русский святой преподобный Нил Сорский в своем «Уставе о жительстве скитском» постоянно приводит мысли святого Исаака по разным вопросам духовно-нравственной жизни51. Епископ Феофан, Затворник Вышенский, составил даже молитву преподобному Исааку Сирину. Вот она:

«Преподобие отче Исаакие! Моли Бога о нас и молитвою твоею озари ум наш разумети высокия созерцания, коими преисполнены словеса твои, и паче возведи или введи в тайники молитвы, которой производство, степени и силу так изображают поучения твои, да ею окриляемые возможем свободно тещи путем заповедей Господних неуклонно, минуя препятствия, встречаемые на пути, и преодолевая врагов, вооружающихся на нас»52.

 
Краткая рецензия на Приложение. Иеромонах Никон (Скарга)

На наш взгляд, странным представляется начало Приложения, в котором помещаются новопереведенные тексты. На первой странице представлена фотография листа из православной рукописи Х в., тогда как в самом приложении публикуется перевод, сделанный с несторианской рукописи ХIII в. Еще более удивляет, почему М.Г. Калинин (думаю, что для сиролога это не может быть простой ошибкой) выбрал лист, в котором, как сам он считает, содержится текст, приписываемый монофизитскому писателю Филоксену.

Перевод сделан с несторианской рукописи XIII в. эту рукопись издал католический ученый П. Беджан. Опубликованный Беджаном текст не совсем точно передает оригинальную рукопись. Беджаном были внесены неоговоренные изменения. Вообще, издательская деятельность этого католического ученого вовсе не безупречна. По выражению отечественного сиролога Г.М. Кесселя, «издания сирийских текстов Беджана зачастую далеки от норм критической работы с текстом». Соответственно, и переводы с этих текстов уже не могут восприниматься как в полном смысле воспроизведение оригинала. Намного лучше было бы, если бы свои переводы М.Г. Калинин сделал с оригинальной рукописи, – тогда они имели бы совсем другой научный интерес.

Для православного читателя в первую очередь не только интересными, но и востребованными являются те слова прп. Исаака Сирина, которые находятся в православных (мелькитских) рукописях 1-го тома и которые не были переведены на греческий язык. С перевода этих слов, как нам представляется, и нужно было начинать знакомить русского православного читателя. И перевод этих слов нужно было делать не с несторианской рукописи XIII в., а с Синайской Sin. syr. 24 VIII в., переписанной в том же монастыре св. Саввы Освященного, в котором и был сделан греческий перевод на рубеже VIII–IX вв. Тогда, безусловно, перевод этих слов гармонично вписался бы в общий контекст 1-го тома и внес бы ту полноту, которую недосовершили греческие переводчики.

О наличии подложных трактатов в новопереведенных текстах см.: Исаак Сирин, прп. Православная сирийская рукопись 1-го тома прп. Исаака Сирина, Sinai syr. 24 (19-й трактат) / издание, предисловие, примечания и приложение иером. Никон (Скарга) // Диакрисис. 2020. № 1 (5). С. 12–30.

* * *

1

Прп. Исаак Сирин. Слова подвижнические / Под ред. С. И. Соболевского. Сергиев Посад, 1911.

2

От араб, mālik – «царь» (ср. сир. malkā с тем же значением).

3

Одна из них, из собрания халдейского епископа Аддаи Шера, утрачена, но известна по описаниям. Описание сирийских рукописей, содержащих «Слова подвижнические» прп. Исаака Сирина, см. в работах: Кессель Г. М. Рукописное наследие прп. Исаака Сирина: обзор сирийских рукописей // Преподобный Исаак Сирин и его духовное наследие. Материалы Первой международной патристической конференции Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых Кирилла и Мефодия «Преподобный Исаак Сирин и его духовное наследие», Москва, 10–11 октября 2013 г. М., 2014. С. 44–65; он же. Рукописи первого тома // Мар Исхак Ниневийский (преподобный Исаак Сирин). Книга о восхождении инока: Первое собрание (трактаты I–VI). М., 2016. С. 71–75.

4

Кессель Г. М. Рукописи первого тома. С. 72.

5

Проблему наличия творений прп. Исаака Сирина, не попавших в греческую версию «Слов подвижнических», следует отличать от проблемы существования в восточносирийской традиции нескольких собраний (томов, частей – сир. pelgwāṯā) творений под именем прп. Исаака Сирина (некоторые из этих собраний были частично известны в западносирийской и мелькитской традициях). В настоящем издании проблема подлинности этих собраний не рассматривается. 14 творений, о которых идет речь, относятся к наиболее известному собранию творений прп. Исаака – к т. н. «первому тому» (сир. pelgūṯā qadmāytā) в восточносирийской традиции, которому в греческой православной традиции соответствуют (за некоторыми исключениями) «Слова подвижнические» (греч. Λόγοι ασκητικοί).

6

Номера слов в настоящем предисловии указываются по изданию П. Беджана, о котором будет сказано далее.

7

Сюда следует добавить также кодекс Paris syr. 378, который, как показал сиролог П. Жеэн, изначально был частью рукописи Sinai syr. 24 (см.: Кессель Г. М. Рукописи первого тома. С. 74).

8

См.: Кессель Г. М. Рукописное наследие прп. Исаака Сирина: обзор сирийских рукописей. С. 52.

9

Mar Isaacus Ninevita. De perfectione religiosa / Ed. P. Bedjan. Paris; Leipzig, 1909.

10

Об этом издании см.: Кессель Г. М. Рукописи первого тома. С. 64–66.

11

Слова 23–24, 26, 29, 31, 49, 56, 71, 75–76 были переведены М. Г. Калининым. Три из них были опубликованы ранее (Прп. Исаак Сирин. Три мистических трактата, не вошедших в греческий перевод Первого собрания / Пер. М. Г. Калинина // Богословский вестник. 2015. Вып. 46. С. 11–20). Слово 76 ранее переводилось С. С. Аверинцевым (Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1994. С. 279–281). Слова 19–21 и 54 были переведены митр. Иларионом (Алфеевым). Все они были опубликованы ранее (Прп. Исаак Сирин. О совершенстве духовном / Пер. митр. Илариона (Алфеева) // Церковь и время. 1998. № 4 (7). С. 179–191 [слова 19, 20, 21]; слово 54 совпадает с 16-м словом 2-го собрания и было переведено в составе издания: Прп. Исаак Сирин. О Божественных тайнах и о духовной жизни / Пер. митр. Илариона (Алфеева). М., 1998. С. 125–126) и были включены в настоящее издание с согласия переводчика с некоторыми дополнениями и изменениями, предложенными М. Г. Калининым.

12

Θεοτόκης Ν. Του όσιου πατρός ήμών Ισαάκ επισκόπου Νινευι του Σύρου, Τά εύρεθέντα άσκητικά. Leipzig, 1770.

13

Πιράρ Μ. Άββά Ισαάκ τού Σύρου Λόγοι άσκητικοί. Ιερά Μονή Ίβήρων (Καρυές), 2012.

14

Имеется в виду издание: Του οσίου Πετρός ήμών Ισαάκ επισκόπου Νινευί, τοΰ Σύρου, τά εύρεθέντα άσκητικά, άξιώσει μεν τοΰ μακαριωτάτου, θειοτάτου και σοφωτάτου Πατριάρχου της αγίας πόλεως Ιερουσαλήμ καί πάσης Παλαιστίνης, κυρίου Έφραϊμ, επιμελείς δέ Νικηφόρου ίερομονάχσυ, τοΰ Θεοτόκου, ήδη πρώτον τύποις έκδοθέντα έν Λειψία της Σαξονίας, 1770. – Примеч. ред.

15

В 1923 г. А. J. Wensinck осуществил полный перевод Слов прп. Исаака на английский язык (Mystic Treatises by Isaac of Nineveh, Translated from Bedjan’s Syrias Text Amsterdam, 1923). – Примеч. peд.

16

См. об этих догадках: Migne. Patrologiae Cursus Completus: Series Graeca. T. LXXXVI. Col. 799–802.

17

«Мар» значит «господин»; титул этот прилагался на Востоке к мужам святой жизни или к епископам. Монастырь Мар-Матфея находился около Ниневии. Мар-Матфей – основатель монастыря.

18

Ср.: Слово 24 наст. изд.

19

У Ассемана рассказывается, что вскоре же после посвящения святого Исаака в епископы, пришли к нему на суд двое тяжущихся. Один из них требовал от другого немедленной отдачи долга, другой же просил себе отсрочки. Святой Исаак стал уговаривать заимодавца подождать долг, согласиться на отсрочку, ибо святое Евангелие учит, чтобы совсем не требовать того, что взято другим, значит, тем более нужно подождать, пока должник не справится со своим долгом. Но заимодавец на это грубо заметил: «Ну, оставь ты это о Евангелии!» – «Если они и Евангелию не повинуются, то, что пришел я сюда делать?» – с грустью сказал святой Исаак.

20

«Le Livre de la Chasteté, composé par Iésudenah, évêque de Baçrah, publie et tvaduit par I. B. Chabot». Rome, 1896. Об Иезудене и его сочинениях см.: Assemani. Bibliotheca Orientalis. V. 3. Р. 196. Но почему-то Иезудена здесь называется епископом не Басры, а Косры.

21

Есть предание, что святой Исаак, ослепнув, не прекратил своих литературных занятий, но прибег к помощи писцов-монахов, коим и диктовал свои сочинения. О посте святого Исаака предание говорит, что святой питался только тремя небольшими хлебцами в неделю с малым количеством травы, к вареной же пище и не касался. См. avant-propos к изд.: Mar Isaacus Ninivita. De perfectione religiosa. P. Bedjan. Paris, 1909. P. IV.

22

Bedjan P. Avant-propos// Bedjan P. Op. cit. P. 3.

23

Патриарх Георг занимал свой престол в 660–680 гг. (см.: As-semani. Op. cit. V. 3. Pars 2. P. 615, 149–153). О Моисее, епископе Ниневийском, см. там же, р. 767.

24

Pag. 32. См. выше цит. avant-propos Bedjan’a, IV с.

25

Bedjan почему-то принимает это свидетельство в обоих смыслах (см.: Bedjan Р. Avant-propos. Р. III–IV), с чем согласиться нет достаточных оснований.

26

См.: Brockelmann С., von. Die Syrische und die christlich-arabische Litteratur. Leipzig, 1907. S. 51.

27

Cм.: Duval R. La littérature syriaque. 3-me ed. Paris, 1907. P. 217–235.

28

Святой Исаак, часто приводя чужие мысли и слова, иногда указывает имена цитируемых им авторов, но при этом только славных, великих отцов Вселенской Церкви, в других же случаях только указывает, что такую-то мысль сказал «некто из святых», или «некто из любящих Бога», или «один из мужей богоносных» и т.п. Вероятно, среди этих-то безымянных авторов есть и сирские аскеты-писатели, предшественники святого Исаака.

29

Т. е. терпеливым отшельничеством и постом.

30

См.: С. 444 наст. изд.

31

См.: Там же. С. 87.

32

Цит. по: Assemani. Op. cit. V. 3. Р. 104.

33

Цит. по: Ibidem. Р. 174.

34

Avant-propos к изд. VII с., cp.: Assemani. Op. cit. V. 1. Р. 460.

35

См.: Avant-propos. Р. XVI.

36

См.: Assemani. Op. cit. V. 1. Р. 446–460. Ассеман к 5-ти Словам 4-й книги прибавляет еще 13 Слов из известных ему сирских манускриптов, так что всего перечисляет 135 Слов.

37

См.: Chabot: «de s. Isaaci vita, scriptis et doctrina» Lovanii, 1892. P. 61.

38

Из 1-й книги арабского перевода в греческом недостает Слов: 1–12, 14–22, 24–26; из 2-й книги: 11, 18, 20, 22, 35, 39, 40– 42, 44, 45; из 3-й книги: 43, 44; из 4-й: 1, 2, 3, 5.

39

По сравнению арабского перевода с сирским списком сочинений святого Исаака у Chabot (Op. cit. Р. 36–53), в арабском недостает 19, 21, 24, 37, 57, 59, 71, 74 (85–87:89) Слов по списку Chabot.

40

Op. cit. Р. 63.

41

Любопытен еще отзыв о греческом переводе сочинений св. Исаака, принадлежащий Филарету, митрополиту Московскому: «Вероятно, переводчик не был из ученых, т.е. не знал грамматических правил, и потому мешал слова и вместо должного выражения ставил неправильное, и темные слова, да и от переписчиков, быть может, вкрались ошибки и невероятности». См. статью архимандрита Никодима в «Жизнеописаниях отечественных подвижников благочестия XVIII и XIX веков. Сентябрь». М., 1909. С. 487.

42

Он, по всей вероятности, сделан с греческого, потому что он еще темнее последнего. См.: примеч. на с. 365 2-го изд. рус. пер.

43

Series Graeca. Т. LXXXVI. Col. 799–888; о других изданиях см. там же. Col. 801–802.

44

В нем находятся приблизительно только следующие Слова по греч. пер.: 2, 5, 10, 11, 13–18, 21–24, 26, 27, 29, 46, 56, 72, 73, 85 и еще одно, последнее, которого на греческом языке, кажется, нет.

45

Этот перевод был издан еще раньше, в 1812 г., Нямецким молдавским монастырем, но не имел распространения, так как был запрещен тогдашней цензурой. Интересную историю этого перевода см.: Странник. 1906. Т. 1. Ч. 2. С. 734 и 899.

46

Славянские списки с сочинений св. Исаака появились впервые не позже XIV в., к которому принадлежат, например, рукописи с славянским переводом «постнических слов» св. Исаака, принадлежащие Свято-Троицкой Сергиевой Лавре и Московской Духовной академии, также Лавре святого Саввы Освященного в Палестине, если судить по надписанию на дошедшем до нас изображении св. Исаака.

47

Московское издание было повторено потом в 1893 г.

48

По рус. пер. Слова: 19, 52, 82, 83, 85.

49

См. его творения на рус. яз. 3-е изд. Киев, 1905. С. 2, 50, 78, 122, 180, 206 и др.

50

См.: Добротолюбие на рус. яз. 2-е изд. Т. 5. С. 247.

51

См. издание этого «устава»: СПб., 1864. С. 17, 24, 43, 47, 102, 103, 107, 108, 122, 124, 129, 144–147, 155 и др.

52

Свт. Феофан Затворник. Письма о христианской жизни. М., 1899. С. 102.


Источник: Слова подвижнические / Преподобный Исаак Сирин. - Сергиев Посад : Изд. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2019. – 712 с. (Сокровищница святоотеческой письменности).

Комментарии для сайта Cackle