Источник

18 октября, 1969 г.

Нью-Йорк.

Отвечаю Вам на июльско письмо, из Нью Йорка. Уже более пяти недель, как я на этом побережьи. Начал с жаркого штата Флориды (куда охотно переселил бы Вас с М.Д.!), где был гостем одного профессора и писателя (Н. И. Вакара); а потом на север поехал, где стоит чудная «индейская осень», а по нашему – бабье лето. Паутинки только тут не плавают над праздной бороздой (а леса так же разукрашены в огонь и золото, как в Тульской губернии, или Траунштейне). Рад знать был, что Ваше недомогание грозило быть худшим, но что как-то все устроилось лучше, чем вероятно хотел враг ангелов наших хранителей. А сейчас, может быть, уже Вы вновь шагаете шагами семимильными, не только в поэзии. Как я рад умножающейся Вашей вере в Друга небесного, который послан ко всем нам от Друга Наивысочайшего, Христа Господа и лишь от Его сияния принимает силу, мудрость и власть. Ибо Один только Он в мирах «Царь царствующих и Господь госпоствующих», Логос и Свет бытия вечного, нас создавший не для исчезновения, а для великой жизни... Ему же да будет вся честь и слава, а ангелам Его и силам – благодарность и нежность глубокая... Относительно критики моей литературной, хочу Вам сказать, что, когда я говорю или говорил о некоторой рассудительности в тех или иных стихах Ваших, это я говорю не отвлеченно, а соотносительно Вашим жe стихам. Тут разница. Вас никак нельзя назвать «рассудочным поэтом»; но, если взять Вашу чистую, не-рассудочную «доминанту» за критерий поэтический, то некоторые (немногие) Ваши стихи кажутся мне «рассудочными». Это я и отметил. Учтите такой мой подход. Модернизмом я не занимаюсь. Но иногда, невольно для себя, я преодолеваю логическую и стилистическую форму той, нам всем привычной поэзии, которая от этого отнюдь не затемняется для меня. «Баллада о понедельнике», это стихотворение о поэзии и поэте, выходящих из логики этого мира. Таких поэтов, для которых даже рука пишущая слишком грубое орудие Истины, и даже пение соловьиное слишком громко (а достаточно одного только дыхания соловья), ныне в Сов. Союзе называют тунеядцами (и их не записывают в Союз Поэтов). Надо им хотя бы тут воздать уважение. Что касается «удочки» (стих. «Сын»), то оно попало в Р.М. по ошибке. Я его послал сестре конфиденциально, как мой ответ на письмо Евг. Евтушенко, полученное мной летом, где он мне сообщает, что является теперь отцом (усыновил годовалого младенца). Это стихотворение личное и криптологическое, и я его не думал давать в печать.

К концу года, надеюсь, выйдет моя небольшая четвертая книга лирики, которую я называю Нескучный Сад. Конечно, Вы и М. Д. будете одними из первых, кому эта книжка будет послана.

На днях возвращаюсь в Сан Франциско, а в конце этого месяца должен лететь в – Японию (по церковн. делам). Но, надеюсь, там не замедлить. Привет, мир, благословение дорогим Траунштейнцам.

Обнимаю Вас.

Ваш † А. Иоанн.


Источник: Переписка с Кленовским / Архиепископ Иоанн Шаховской; ред. Р. Герра. – Париж : Б. и., 1981. 317 с., 2 л. ил. (VI том Собрания трудов Архиепископа Иоанна Шаховского).

Комментарии для сайта Cackle