Глава VI
Мф.6:1. Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
Тот – лицемер, кто подавая милостыню, громко играет перед собой на трубе. Лицемер также и тот, кто, постясь, делает мрачным выражение лица своего, чтобы внешним видом показать пустоту своего желудка. Лицемер и тот, кто молится в местах собраний и на углах улиц, чтобы его видели люди. Из всего этого получается такое представление, что лицемеры – те, которые делают что-нибудь только с тем, чтобы прославляться [или: заслужить почтение] со стороны людей. Мне кажется, что и тот, кто говорит брату своему: «дай, я выну сучок из глаза твоего» (Мф.7:4), делает это из тщеславия, чтобы самому показаться праведным. Посему и говорится ему от Господа: «Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза» (Мф.7:5). Итак, в очах Божиих награду получает не добродетель, а побуждение к ней [добродетели]. И если ты немного уклонился от правого пути, то безразлично, идешь ли ты направо или налево, когда ты потерял истинный путь.
Мф.6:3–5. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. И когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми
И не только милостыню, но если вы делаете какое бы то ни было из добрых дел, левая рука не должна знать, ибо если она будет знать, то деяния правой руки тотчас утрачивают чистоту (commaculantur).
«Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою». – Не Божию награду, но свою; ведь они прославлены от людей, ради которых они совершали добрые дела [упражнялись в добродетелях – exercuree virtutes].
Мф.6:6. Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Это просто понятое наставление учит слушающего, чтобы он избегал тщеславия в молитве. Но мне кажется, что этим повелевается, чтобы мы преимущественно молились Господу скрытым помышлением сердца и не открывая уст (labiisque compressis), что сделала и Анна, как мы об этом читаем в свитке Царств. «Только губы ее», говорится там, «были в движении» (1Цар.1:13). 104
Мф.6:7–8. [начало]: А молясь, не говорите лишнего, как язычники; ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны. Не уподобляйтесь им.
Если язычник в молитве говорит много, то христианин, наоборот, должен говорить мало, ибо «Бог есть слышатель не слов, а сердца» (Прем.1:6).105
Мф.6:8. [продолжение]: Ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него
Мф.6:8. [начало]: «Молитесь же так:»
По поводу этого места возникла некоторая ересь, даже погибельное учение философов, которые говорят: «Если Бог знает, о чем мы будем молиться, прежде чем мы будем просить у Него, и знает, в чем мы имеет нужду, то напрасно мы обращаемся к знающему». На это нужно отвечать кратко то, что мы являемся не повествователями [о своих нуждах перед Богом], а просителями. Ведь одно106 дело сообщать незнающему, а иное дело просить того, кто знает. В первом заключается указание, во втором – смиренная покорность. Там мы верно излагаем дело, здесь смиренно (miserabiliter) умоляем.
Мф.6:9. [продолжение]: Отче наш, сущий на небесах107
«Да святится имя Твое , – не в Тебе, а в нас, ибо если из-за грешников имя Божие подвергается злословию у язычников (Рим.8), то, наоборот, ради праведных оно святится.
Мф.6:10. Да приидет Царствие Твое.
Он просит или вообще о царстве, чтобы дьявол перестал царствовать в мире, или просит о том, чтобы Бог царствовал в каждом человеке, и чтобы грех не царствовал в смертном теле людей (Рим.6:12). Вместе с тем нужно стремиться и к тому, чтобы просить царства Божия [вечного] и не бояться суда, – что является свойством великого дерзновения [перед Богом] и чистой совести.
«Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Чтобы как ангелы непорочно служат Тебе на небе, так и люди служили на земле. Пусть покроются стыдом от этой мысли те, которые сочиняют, будто на небе ежедневно происходят разрушения. В самом деле, к чему послужит нам подобие небес, если на небе есть грех.
Мф.6:11–13. Дай нам ежедневно хлеб наш необходимый для существования. И отпусти нам наши долги, как и мы отпускаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от злого"108
То, что мы выразили словом «необходимый для существования» (supersubstantialem), на греческом выражается словом έπιούσιον, – слово, которое Семьдесят весьма часто переводят словом περιούσιον, т. е. изобильный, превосходный. Поэтому мы обратились к еврейскому языку, и там, где они перевели περιούσιον, мы нашли sgolla (םגןלה), которое Симмах перевел словом έξαίρετον, т. е. «особенный» или: «превосходный», хотя в одном109 месте он перевел и словом «особливый, собственный». Итак, когда мы просим, чтобы Бог дал нам хлеб особенный, особливый, то просим Того, Который говорит: «Я хлеб живый, сшедший с небес» (Ин.6:51). В Евангелии, которое называется «от Евреев», вместо хлеба необходимого для существования находится слово mahar (םהד), что значит «завтрашний»; так что получается такой смысл: "Дай нам сегодня хлеб наш завтрашний», т. е. «будущий». Под словом supersubstantialem мы можем понимать и нечто другое, – именно хлеб, стоящий выше всех сущностей и превосходящий все твари. Другие же – на основании слов апостола: «Имея пропитание и одежду, будем довольны тем» (1Тим.6:8),
понимают просто то, что святые должны заботиться только о насущном хлебе. Поэтому в дальнейших словах [Спасителя] заповедано: «Не заботьтесь о завтрашнем дне» (Мф.6:34).
«Аминь»,
это как бы печать в подтверждение молитвы Господней; у Акилы переведено: «несомненно верно» (fideliter); мы можем перевести: «истинно» (vere).
Мф.6:14. Ибо, если вы будете отпускать людям грехи их, то и Отец ваш отпустит вам ваши грехи.110
Слова Писания: «Я сказал: Вы – боги и сыны вышнего все. А вы умираете, как люди и падаете, как один из князей" (Пс.81:6–7) обращены к тем, которые из богов заслужили быть людьми по причине грехов. Итак, по справедливости людьми называются и те, которым отпускаются грехи.
Мф.6:16. [окончание]: Ибо они вытягивают лица свои, чтобы показаться постящимися пред людьми. Истинно говорю вам, что они получили награду свою».111
Слово exterminant, которое в церковных писаниях по ошибке переводчиков часто употребляется, имеет далеко не то значение, какое дается ему в просторечии. Так, об изгнанниках говорится exterminantur, ибо они удаляются за пределы страны. Таким образом, вместо этого выражения мы всегда должны употреблять demoliuntur, т. е. «расстраивают», что по-гречески выражается словом άφανίζουσι . А делает лицемер расстроенное выражение лица своего112, чтобы показать притворную печаль, и, сильно радуясь духом, в выражении своего лица обнаруживает горе.
Мф.6:17–19. А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут.
Это говорится в соответствии с обычаями (ritum) Палестины, где в праздничные дни обыкновенно помазывают головы. Итак, Он учит, чтобы мы во время поста показывали себя радостными и торжествующими. Многие, читая известное слово Псалмопевца: "Елей грешника да не умастит главы моей» (Пс.140:5),113 в противоположность этому говорят, что хорош тот елей, о котором говорится в другом месте: «Помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих» (Пс.44:8), и что это повелевается для того, чтобы мы, упражняясь в добродетели, помазывали духовным елеем главнейшую часть (ήγεμονικόν) сердца нашего.
Мф.6:21. Ибо, где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Это нужно относить не только к деньгам, но и ко всем вообще страстям [или: имуществам]. Для прожорливого богом служит его чрево. Итак, он имеет сердце там, где и сокровище [или: есть сокровище]: сокровище любящего роскошь человека суть изысканные блюда; для ленивого – забавные игры, для любовника – похоть: «Всякий находится в рабстве того, что одерживает над ним победу» (2Пет.2:19).
Мф.6:22. [конец], Мф.6:23. Если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Гноящиеся глаза обыкновенно видят многочисленные светильники, глаз простой и чистый созерцает простое и чистое. Все это он будет переносить и к чувству. В самом деле, подобно тому, как тело совершенно погружается во тьму, если глаз не будет прост, и душа будет держать все чувства в непроглядной тьме, если она утратит свое первоначальное сияние. Итак, если находящийся в тебе свет есть тьма, то сколь велика будет самая тьма! Если чувство, которое есть свет, помрачается пороком души, то, подумай, какою тьмою будет окутан самый мрак!
Мф.6:24. [конец]: Не можете служить Богу и маммоне.
На сирском114 языке маммоной называется богатство. Не можете служить Богу и богатству! Пусть это слушает скупец, пусть слушает тот, кто115 носит имя христианина, что он не может одновременно служить богатству и Христу. Впрочем, Он не сказал о том, кто имеет богатство116, а о том, кто является рабом (servit) богатства. Действительно, кто является рабом богатства, тот как раб сохраняет богатство, а кто сбросил с себя ярмо богатства, тот раздает его как господин.
Мф.6:25. [начало]: Поэтому Я говорю вам: Не будьте обеспокоены в душе своей тем, что будете есть, ни телом своим, во что будете одеваться.117
В некоторых священных списках прибавлено: «И что будете пить.»
Итак, мы почти совершенно освобождаемся от заботы о том, что природа дала всем и что есть общее у животных, диких зверей и людей. Но нам повелевается, чтобы мы не были озабочены тем, что будем есть, ибо в поте лица своего мы приготовляем себе хлеб: мы должны трудиться, но должны оставить озабоченность. Слова Господа: «Не будьте озабочены в душе своей тем, что будете есть или в теле своем, во что будете одеваться»118 мы должны понимать в отношении к телесной пище и одежде. Наоборот, о пище и одежде духовной мы всегда должны заботливо беспокоиться.
Мф.6:25. [конец]: Душа не больше ли пищи, и тело -одежды?
Эти слова имеют смысл такого рода: Тот, кто имеет попечение о большем, будет заботиться, конечно, и о меньшем.
Мф.6:26.: «Посмотрите на птиц небесных, что они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Разве же вы не гораздо больше их?"119
Апостол учит нас, чтобы мы не мудрствовали больше, чем следует мудрствовать. Это указание (testimonium) должно соблюдать и в приложении к настоящему отрывку. Действительно, есть некоторые толкователи, которые пока хотят выступить за пределы, указанные [св.] отцами и вращаться в высоте, погружаются в глубину,
утверждая, что птицы – это Ангелы небесные и прочие силы на служении у Бога, которые питаются промыслом Божиим без собственной заботы [об этом]. Если это так, как им кажется, то как можно понять следующие, относящиеся к людям слова: Разве же вы не гораздо больше их?" Итак, следует понимать это место просто в том смысле, что если птицы без забот и без печали питаются через промыслительную силу Божию, – птицы, которые сегодня есть и которых завтра не будет, то насколько более произволение Божие печется о людях, которым обещана вечная жизнь!
Мф.6:27–28. [начало]: Кто из вас, заботящийся [о себе], "может увеличить рост свой» [хотя бы] «на один локоть? И почему вы с беспокойством заботитесь об одежде?»120
Как то, что душа больше пищи, Он показывает из сравнения с птицами, так и то, что тело больше одежды, Он изъясняет из сравнения с нижеследующими предметами, говорит:
Мф.6:28–30. [конец 28-й]: Посмотрите на полевые лилии, как они растут: они не трудятся, ни прядут. Я же говорю вам, что даже и Соломон во всей славе своей не одевался так, как одна из них. Ибо если траву полевую, которая сегодня есть, а завтра бросается в печь, Бог одевает так, то насколько более вас, [людей] маловернных!»121 [modicae fidei умеренной веры].
И на самом деле, какая шелковая ткань, какой царский пурпур и какие рисунки ткачей могут сравниться с цветами растений? Что так краснеет как роза? Что имеет белый цвет лилии? А что пурпур фиалки не может превзойти никакая краска пурпура, об этом судить можно скорее глазами, чем языком.
Мф.6:31–34. [начало]: Итак не заботьтесь и не говорите: «что нам есть?» или: «что пить?» или: «во что одеться?» Потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем.
Таким образом, воспрещающий заботы о будущем позволил нам иметь заботы о настоящем. Поэтому и апостол говорит: «Ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас» (1Сол.2:9). Под словом завтра в Священном Писании разумеется будущее время, как говорит [патриарх] Иаков: «И услышит меня завтра праведность моя» (Быт.30:33) 122 и при вызове тени Самуила волшебница говорит Саулу: «Завтра ты будешь со мною» (1Цар.28:19). 123
Мф.6:34. [конец]: Достаточно для [каждого] дня его собственной злобы124
Здесь он говорит не о злобе в противоположность добродетели, но о трудностях, огорчениях и притеснениях века сего. Таким образом и Сара огорчала Агарь, служанку свою (Быт.16:6), что многозначительно на греческом языке выражается словами: έκάκοσε αύτήν, т. е. «озлобила ее». Итак, нам достаточно помышлений о настоящем времени: оставим заботу о будущем, которая ненадежна.
* * *
У пер.: Евангелие Матфея – ред.
– По новому Синодальному русскому переводу: «Уста ее только двигались» – ред.
– По новому Синодальному русскому переводу: «Истинный зритель сердца его, и слышатель языка его» – ред.
У пер.: иное – ред.
Называя [Его] Отцом, мы исповедуем себя сынами.
По новому Синодальному русскому переводу: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого– ред.
У пер.: некотором – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Ибо, если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш небесный» -ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою– ред.
У пер.: лицемер расстраивает лицо свое – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Это лучший елей, который не повредит голове моей» – ред.
Арамейском – ред.
У пер.: который – ред.
У пер.: богатства – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?» – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? И об одежде что заботитесь?» – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Посмотрите на полевые лилии, как они растут? Ни трудятся, ни прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры»! – ред.
– По новому Синодальному русскому переводу: «И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время» – ред.
– По новому Синодальному русскому переводу: «Завтра ты и сыны твои будете со мною» – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Довольно для каждого дня своей заботы – ред.