Источник

Каноны на Преображение Господне

Два канона на праздник Преображения Господня принадлежат знаменитым церковным Песнопевцам 8-го века: первый – св. Козьме, Епископу Маюмскому, второй – св. Иоанну Дамаскину.

Воспевая в канонах своих славное Преображение Господа Иисуса Христа, описанное Евангелистами Матфеем (Мф.17:1–9), Марком (Мк.9:1–9), Лукою (Лк.9:27–36), и Апостолом Петром (2Пет.1:16–18), и совершившееся, по преданию церковному, на Галилейской горе Фаворе, св. Песнописцы одинаково проникнуты были чувством благоговейного восторга, наполняющего сердце при представлении этого чудного события в земной жизни нашего Спасителя. Посему оба канона весьма сходны между собою по возвышенности мыслей и выражений, приличных торжественности праздника, и по тому общему впечатлению, какое производят они на душу внимательного слушателя. С одинаковою силою изображаются в них – неземное величие священного Фаворского зрелища, которого свидетелями удостоились быть только Небожители и избраннейшие из Апостолов, – необыкновенное прославление Иисуса Христа, явившего при этом Божеское Своё достоинство, – радость и блаженство лиц, узревших и услышавших небесное откровение, сколько это доступно силам смертных. Впрочем, по направлению частных мыслей тот и другой каноны имеют и некоторые особенности в содержании. В первом св. Козьма преимущественно изображает высокое значение Преображения Господня в устроении нашего спасения, особенную важность его для учеников Иисуса Христа, a чрез них и для всех верующих; ибо явление Божественной славы на Фаворе сколько озарило телесные очи свв. Апостолов, столько же или ещё более озарило их души необходимым для них светом духовным: просветило ум их несомненным познанием Божеского достоинства Иисуса Христа и тайны пришествия Его на землю, оживотворило волю их надеждою на исполнение всех обетований Его, согрело сердце их любовью к Спасителю до совершенной готовности – пожертвовать всем земным для премирного царства Его. Святой же Дамаскин в своём каноне более сосредоточивает взор свой на самом лице Спасителя; в прославленном состоянии Иисуса Христа на Фаворе он видит ясное доказательство двух естеств, соединившихся в одном лице Богочеловека; ибо здесь свет Божеского естества просиял чрез завесу человеческой плоти Его, которая и сама по себе, как непричастная греху, была и явилась совершенною.

По внешнему своему составу оба канона также весьма сходны между собою. Оба писаны мерною прозою и расположены в подлиннике греческом соответственно акростихам. – Для первого акростихом служит следующий шестистопный стих:

Χριστὸς ἐνὶ σκοπιῇ σέλας ἄπλετον εἵδεος ἧκε

(Христос на горе́ свет безмерный от лица явил).

Как ирмосы, так и тропари расположены по буквам сего стиха в последовательном порядке, и потому, как всех букв в стихе 37, так и песнопений в каноне всего 37, т. е. 8 ирмосов и 29 тропарей.

Для второго – акростихом служит шестистопный ямбический стих:

Μωσῆς Θεοῦ πρόσωπον ἐν Θαβὼρ ἵδε

(Моисей Божие лице на Фаворе видел).

Соответственно буквам сего стиха, которых всех 27, расположены в последовательном порядке все тропари канона со включением одного ирмоса 4-й песни, – всего 27 песнопений: прочие же семь ирмосов, как заимствованные из другого канона, стоят вне этого порядка.

По напеву своему эти каноны также имеют довольно близкое сходство между собою, хотя и принадлежат к двум отдельным гласам Октоиха10. Первый поётся по 4-му гласу, торжественному и восхищающему душу: второй – по 8-му, который не столь быстр, как 4-й, но также величествен и располагает к глубоким благоговейным чувствованиям.

Первый канон на Преображение (св. Козьмы Маюмского)

Песнь 1. – Ирмос


Χοροὶ Ἱσραὴλ ἀνίκμοις ποσὶ πόντον ἐρυθρὸν καὶ ὑγρὸν βυθὸν διελάσαντες, ἀναβάτας τριϛάτας δυσμενεῖς ὁρῶντες ἐν αὐτῷ ὑποβρυχίυς, ἐν ἀγαλλιάσει ἔμελπον· ᾄσωμεν τῷ Θεῷ ἡμῶν, ὅτι δεδόξαϛαι. Ли́цы І҆и҃льстїи невла́жными стопа́ми по́итъ чермны́й и҆ вла́жнꙋю глꙋбин̀ прогна́вше, вса́дники триста́ты врагѝ ви́дѧще въ не́й погрꙋже́ны, съ весе́лїемъ поѧ́хꙋ: пои́мъ Бг҃ꙋ на́шемꙋ, ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Сонмы Израильтян, прошедши невлажными стопами влажную глубину Чермного моря, a вражеских воинов и всадников видя в нём потопленными, в радости воспевали: воспоём Богу нашему; ибо Он прославился.

Тропари


1. Ῥήματα ζωῆς τοῖς φίλοις Χριστὸς καὶ περὶ τῆς θείας ὃημηγορῶν βασιλείας, ἔφη· ἐν ἐμοὶ τὸν Πατέρα ἐπιγνώσκεσθε, φωτὶ ὡς ἐξαϛράπτων ἀπροσίτῳ, ἐν ἀγαλλιάσει μέλποντες· ᾄσωμεν τῷ Θεῷ ἡμῶν, ὅτι δεδόξαϛαι. Глаго́лы живѡ́тныѧ дрꙋгѡ́мъ Хрⷵто́съ и҆ ѡ҆ бж҃е́ственнѣмъ наказ́ѧ црⷵтвїи, речѐ: во мн Ѻ҆ц҃а̀ позна́йте, свѣ́томъ ꙗ҆́кѡ ѡ҆блиста́ѧ неприст́пнымъ, въ ра́дости пою́ще: пои́мъ Бг҃ꙋ на́шемꙋ, ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Возвещая друзьям Своим глаголы жизни о царстве Божием, Христос, как сияющий светом неприступным, сказал: познайте Отца во Мне, в радости поспевая: воспоём Богу нашему; ибо Он прославился (Ин.6:68, 14:7–9, 15:15).
2. Ἰσχὺν τῶν ἐθνῶν κατέδεσθε, φίλοι μαθηταὶ, θαυμασθήσεσθε δὲ τῷ πλύτῳ αῦτῶν· ὅτι δόξης πληρῦθε, ὡς ὁφθήσομαι λαμπρότερον ἡλίυ ἐξαϛράπτων, ἐν ἀγαλλιάσει μέλποντες· ᾄσωμεν τῷ Θεῷ ἡμῶν, ὅτι δεδόξαϛαι. Си́лою ꙗ҆зы̑къ ѡ҆блече́тесѧ, др́зи ѹ҆ченицы̀, ч́дни же б́дете въ бога́тствѣ и҆́хъ: ꙗ҆́кѡ сла́бы напо́лнитесѧ, ꙗ҆́кѡ ꙗ҆влю́сѧ свѣтлѣ́е со́лнца ѡ҆блиста́ѧ въ ра́дости пою́щихъ: пои́мъ Бг҃ꙋ на́шемꙋ, ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Вы други-ученики, потребите силу язычников и возвеличитесь богатством их; ибо когда явлюсь Я сияющим светлее солнца, вы прославитесь, в радости воспевая: воспоём Богу нашему; ибо Он прославился (Ис.61:6, Рим.11:12).
3. Σήμερον Χριστὸς ἐν ὄρει Θαβὼρ λάμψας, ἀμυδρῶς θεϊκῆς αὐγῆς, ὡς ὑπέσχετο, μαθηταῖς παρεγύμνυ χαρακτῆρα· σελασφόρυ δὲ πλησθέντες θείας αῖγλης, ἐν ἀγαλλιάσει ἔμελπον· ᾄσωμεν τῷ Θεῷ ἡμῶν, ὅτι δεδόξαϛαι. Дне́сь Хрⷵто́съ на гор Ѳавѡ́рстѣй просїѧ́въ ꙗ҆́снѡ Бж҃е́ственною заре́ю, ꙗ҆́кѡже ѡ҆бѣща́сѧ ѹ҆ченикѡ́мъ ѡ҆бнажѝ зра́къ, свѣтоно́сныѧ же напо́лнившесѧ бжⷵтвенныѧ зарѝ, въ ра́дости поѧ́хꙋ: пои́мъ Бг҃ꙋ на́шемꙋ, ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Ныне Христос, просияв на горе Фаворе, открыл ученикам вид сокровенного Божественного света, как обещал; они же, исполнившись светоносного божественного сияния, в радости воспевали: воспоём Богу нашему; ибо Он прославился (Мф.16:28).

Песнь 3. – Ирмос


Τόξον δυνατῶν ἠσθένησε, καὶ οἰ ἀσθενῦντες περιεζώσαντο δύναμιν· διὰ τῦτο ἐϛερεώθη ἐν Κυρίῳ ἡ καρδία μυ. Л́къ си́льныхъ и҆знемо́же, и҆ немощств́ющїи препоѧ́сашасѧ си́лою: сегѡ̀ ра́ди ѹ҆тверди́сѧ въ Гдⷵѣ се́рдце моѐ. Лук сильных ослабел, и немощные облеклись силою; посему в Господе утвердилось сердце моё.

Тропари


1. Ὄλον τὸν Ἀδὰμ φορέσας, Χριϛὲ, τὴν ἀμαυρωθεῖσαν ἀμείψας ἐλάμπρυνας πάλαι φύσιν καὶ ἀλλοιώσει τῆς μορφῆς συ ἐθεύργησας. Во всего̀ А҆да́ма ѡ҆бле́ксѧ, Хрⷵтѐ, ѡ҆чернѣ́вшее и҆змѣни́въ просвѣти́лъ є҆сѝ дре́вле є҆стаство̀ и҆ и҆змѣне́нїемъ зра́ка твоегѡ бг҃осодѣ́лалъ є҆сѝ. Облёкшись во всего Адама, Ты, Христе, помрачённое в древности естество снова просветил и обоготворил преображением лица Твоего (Лк.9:29).
2. Στύλῳ πυριμόρφῳ καὶ νεφέλῃ πάλαι ὁ ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸν Ἰσραὴλ ἄγων, σήμερον ἐν τῷ ὄρει Θαβὼρ ἀῤῥήτως ἐν φωτὶ Χριστὸς ἐξέλαμψεν. Столпо́мъ ѻ҆гнезра́чнымъ и҆ ѻ҆́блакомъ дре́вле и҆́же въ пꙋсты́ни І҆и҃лѧ веды́й, дне́сь на гор Ѳавѡ́рстѣй неизрече́ннѡ во свѣ́тѣ Хрⷵто́съ просїѧ̀. Христос, огневидным столпом и облаком водивший в древности Израиля в пустыне, неизреченно воссиял ныне на горе Фаворе светом (Исх.13:21, Мф.17:2).

Песнь 4. – Ирмос


Εἰσακήκοα τὴν ἔνδοξον οἰκονομίαν συ, Χριϛὲ ὁ Θεὸς, ὅτι ἐτέχθης ἐκ τῆς Παρθένυ, ἵνα ἐκ πλάνης ῥύσῃ τὺς κραυγάζοντας· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Ѹслы́шахъ сла́вное смотре́нїе твоѐ, Хрⷵтѐ Бж҃е, ꙗ҆́кѡ роди́лсѧ є҆сѝ ѿ Дв҃ы, да ѿ ле́сти и҆зба́виши зов́щыѧ: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Я услышал о славном домостроительстве Твоём, Христе Боже, – что Ты родился от Девы, дабы избавить от заблуждения взывающих: слава силе Твоей, Господи.

Тропари


1. Νόμον ἐν Σινᾷ τῷ γράμματι διατυπύμενος, Χριϛὲ ὁ Θεὸς, ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ἐν θυέλλῃ ὤφθης ἐποχύμενος· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Зако́нъ въ Сїна́и писа́нїемъ воѡбража́ѧ, Хрⷵтѐ Бж҃е, во ѻ҆́блацѣ, и҆ ѻ҆гнѝ, и҆ мра́цѣ, и҆ въ ви́хрѣ ꙗ҆ви́лсѧ є҆сѝ носи́мь: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Начертывая в письмени закон на Синае, Ты, Христе Боже, явился сопровождаемый облаком, огнём, мраком и вихрем: слава силе твоей, Господи (Исх.19:16–18, Втор.4:11).
2. Ἵνα πιϛώσῃ τὴν ἔνδοξον ὀικονομίαν συ, Χριϛὲ ὁ Θεὸς, ὡς πρυπάρχων πρὸ τῶν ἀιώνων, καὶ ὁ ἀυτὸς ἐν νέφει τὴν ἐπίβασιν θεὶς, ἐν τῷ Θαβὼρ ἀῤῥήτως ἐξέλαμψας. Да ѹ҆вѣ́риши сла́вное строе́нїе твоѐ, Хрⷵтѐ Бж҃е, ꙗ҆́кѡ сы́й пре́жде вкъ, и҆ то́же на ѻ҆́блацѣ восхожде́нїе положи́вый, на Ѳавѡ́рѣ неизрече́ннѡ просїѧ́лъ є҆сѝ. Дабы уверить в славном домостроительстве Твоём, Христе Боже, Ты, как существующий прежде веков и Сам же совершающий на облаке восхождение (Своё), неизреченно воссиял на Фаворе (Пс.103:3).
3. Συλλαλῦντες παρειϛήκεισαν συλοπρεπῶς σοὶ, τῷ Δεσπότῃ Χριϛῷ, οἶς ἐν πυρὸς ἀτμίδι καὶ γνόφῳ καὶ λεπτοτάτῃ αὔρᾳ προσωμίλησας· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Соглаго́люще предстоѧ́хꙋ раболѣ́пнѡ теб, Влⷣцѣ Хрⷵт̀, къ ни́мже па́рою ѻ҆гнѧ̀ и҆ мра́ка и҆ то́нкимъ хла́домъ бесѣ́довалъ є҆сѝ: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Предстали и раболепно беседовали с Тобою, Владыкою Христом, те, с которыми Ты (некогда) беседовал в огне и дыме, в мраке и в тонком ветре: слава силе Твоей, Господи (Мф.17:3, Втор.4:11, Исx.19:19, 3Цар.19:11).
4. Κατεμήνυον τὴν ἔξοδον τὴν ἐν ϛαυρῷ συ ἐν Θαβὼρ παρόντες, ὁ ἐν πυρί σε καὶ βάτῳ πάλαι προκατιδὼν Μωϋσῆς, καὶ ὁ μετὰρσιος διφρῳ ἐν πυρίνῳ Ἠλίας, Χριϛὲ. Возвѣща́хꙋ и҆схо́дъ тво́й кресто́мъ на Ѳавѡ́ръ прише́дше, и҆́же во ѻ҆гнѝ тѧ̀ и҆ кꙋпин дре́вле предви́дѣвый Мѡѷсе́й, и҆ взѧ́тый на колесни́цѣ ѻ҆́гненнѣй И҆лїа̀, Хрⷵтѐ. О кончине Твоей на кресте возвещали представшие на Фаворе, – Моисей, провидевший некогда Тебя, Христе, в огне и купине, и Илия, вознесённый на колеснице огненной (Лк.9:30).

Песнь 5. – Ирмос


Ὀ τῦ φωτὸς διατμήξας τὸ πρωτόγονον φάος, ὡς ἐν φωτὶ τὰ ἔργα ὑμνεῖ σε, Χριϛὲ, τὸν Δημιυργὸν, ἐν τῷ φωτί συ τὰς ὁδὺς ἡμῶν εὔθυνον. Ѿ свѣ́та пресѣкі́й перворо́дный свѣ́тъ, ꙗ҆́кѡ во свѣ́тѣ дѣ́ла̀ пою́тъ тѧ̀ Хрⷵтѐ содѣ́телѧ̀ во свѣ́тѣ твое́мъ пꙋти̑ на́ша напра́ви. Распространивший первобытное сияние света, дабы творения во свете воспевали Тебя Создателя, Христе, во свете Твоём направь пути наши (Быт.1:4, Пс.5:9).

Тропари


1. Πρὸς ἐνωπίῳ σοι ὧραι ὑπεκλίθησαν·φῶς γὰρ καὶ πρὸ ποδῶν ὑψίδρομον σέλας, Χριϛὲ, ἥλιος ἦκε, μορφὴν βροτείαν ὡς ἀμείψαι ἠυδόκησας. Пред̾ лице́мъ твои́мъ го́ды ѹ҆клони́шасѧ: свѣ́тъ бо и҆ пред̾ нога́ми нб҃оте́чныѧ лꙋчѝ, Хрⷵтѐ, сл҃нца прїи́де, зра́къ зе́мленъ ꙗ҆́кѡ прїѧ́ти благослови́лъ є҆сѝ. Пред Тобою преклонились времена; ибо свет и (как бы) небожественное сияние солнца внезапно явилось, когда Ты, Христе, благоволил изменить образ (Свой) человеческий (Мк.9:3).
2. Ἰδυ Σωτὴρ, ἀνεβόων Μοϋσῆς καὶ Ἠλίας, τῶν μαθητῶν ἐν ὄρει ἁγίῳ Θαβὼρ ἐνηχυμένων, Χριστὸς ὃν πάλαι προηγγείλαμεν οντα Θεόν. Сѐ Спа́съ, прїѧ́хꙋ Мѡѷсе́й и҆ И҆лїѧ̀, ѹ҆чн҃кѡ́мъ на гор ст҃ѣ́й Ѳавѡ́рстѣй ѡ҆глаша́ємымъ, Хрⷵто́съ, є҆го́же дре́вле провозвѣсти́хомъ с́щаго Бг҃а. Вот Спаситель, восклицали Моисей и Илия в слух учеников на святой горе Фаворе, – Христос, которого мы в древности провозвестили истинным Богом (Мк.9:4).
3. Ἠ ἀναλλοίωτος φύσις, τῇ βροτείᾳ μιχθεῖσα, τῆς ἐμφερῦς ἀΰλυ Θεότητος φῶς παραγυμνῦσα, τοῖς Ἀποϛόλοις ἀποῤῥήτως ἐξέλαμψεν. Неизмѣ́нное є҆стество̀, человѣ́ческомꙋ примѣ́шасѧ, ѻ҆би́льнѡ невеще́ственнагѡ Бжⷵтва̀ свѣ́тъ и҆з̾ѡбнажи́въ, А҆пⷵлѡмъ неизрече́ннѡ возсїѧ̀. Неизменяемое естество, соединившееся со смертным, проявляя присущий неестественному Божеству свет, неизреченно воссиял пред Апостолами (Евр.12:29).
4. Σὲ τὸ ἀίδιον φέγγος ἐν πατρώᾳ τῇ δόξῃ οἰ μαθηταὶ ὡς εἶδον ἐκλάμψαν, Χριϛὲ, σοὶ ἀνεβόων· ἐν τῷ φωτί συ τὰς ὁδὺς ἡμῶν εὔθυνον. Тѧ̀ приснос́щное сїѧ́нїе во ѻ҆ч҃истѣй сла́вѣ ѹ҆ченицы̀ ꙗ҆́кѡ ви́дѣша возсїѧ́вша, Хрⷵтѐ, теб вопїѧ́хꙋ: во свѣ́тѣ твое́мъ пꙋти̑ на́ша напра́ви. Увидев Тебя, вечный свет – Христе, блистающим во славе Отчей, ученики восклицали к Тебе: во свете Твоём направь пути наши (Евр.1:3, Пс.5:9, 118:133).

Песнь 6. – Ирмос


Ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐβόησα πρὸς Κύριον, καὶ ἐπήκυσέ μυ ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας μυ. Внегда̀ скорбѣ́ти мѝ возопи́хъ ко Гдⷵꙋ и҆ ѹ҆сды́ша мѧ̀ Бг҃ъ спасе́нїѧ моегѡ̀. В скорби моей воззвал я к Господу, и услышал меня Бог спасения моего.

Тропари


1. Λαμπηδόνος πλέον ἡλίυ φῶς τρανότερον ἐν Θαβὼρ ἐκλάμψας ὁ Σωτὴρ, ἡμᾶς ἐφώτισεν. Сїѧ́нїѧ па́че со́лнца свѣ́тъ ꙗ҆снѣ́йшїй Спа́съ просїѧ́въ на Ѳавѡ́рѣ, на́съ просвѣти́лъ є҆́сть. Спаситель, воссияв на Фаворе светом гораздо блистательнее сияния солнечного, просветил нас (Лк.1:79).
2. Ἀνελθὼν ἐν ὄρει Θαβὼρ, μετεμορφώθης Χριϛὲ, καὶ τὴν πλάνην πᾶσαν ἀμαυρώσας, φῶς ἐξέλαμψας. Возше́дъ на го́рꙋ Ѳавѡ́рскꙋю, преѡбрази́лсѧ є҆сѝ Хрⷵтѐ, и҆ ле́сть всю̀ ѡ҆мрачи́въ, на́съ просвѣти́лъ є҆сѝ. Восшедши на гору Фавор, Ты преобразился, Христе, и помрачив всякое заблуждение, (нам) воссиял светом (2Тим.1:10).
3. Σὲ Θεὸν ἐπέγνων οἰ ἔνδοξοι Απόϛολοι ἐν Θαβὼρ, Χριϛὲ, δὲ ἐκπλαγέντες γόνυ ἔκλιναν. Тѧ̀ Бг҃а позна́вше сла́внїи А҆пⷵли, на Ѳавѡ́рѣ же, Хрⷵтѐ, ѹ҆ди́вльшесѧ колна преклони́ша. В Тебе, Христе, познали Бога славные Апостолы на Фаворе, и в изумлении преклонили колена (Ин.6:68).

Песнь 7. – Ирмос


Ἀβραμιαῖοι ποτὲ ἐν Βαβυλῶνι παῖδες καμίνυ φλόγα κατεπάτησαν, ἐν ὕμνοις κραυγάζοντες, ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν Θεὸς, εὐλογητὸς εἶ. А҆враа́мстїи и҆ногда̀ въ Вавѷлѡ́нѣ ѻ҆́троцы пе́щный пла́мень попра́ша, пѣ́сньми взыва́юще: ѻ҆ц҃ъ на́шихъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Чада Авраамовы в Вавилоне попрали некогда пламень пещной, в песнопениях взывая: благословен Ты, Боже отцев наших.

Тропари


1. Περιχυθέντες φωτὶ τῆς ἀπροσίτυ δόξης Θαβὼρ ἐν ὄρει οἰ Ἀπόϛολοι, Χριϛῷ ἀνεβόησαν· ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν Θεὸς, εὐλογητὸς εἶ. Ѡ҆блиста́вшесѧ свѣ́томъ неприст́пныѧ сла́вы на Ѳавѡ́рстѣй гор А҆пⷵли, Хрⷵт̀ вопїѧ́хꙋ: ѻ҆ц҃ъ на́шихъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Апостолы, озарённые на горе Фаворе светом неприступной славы, восклицали ко Христу: благословен Ты, Боже отцев наших (1Тим.6:16).
2. Λαίλαπι θείας ἠχῆς καὶ δροσοβόλῳ νεφέλῃ, Χριϛὲ, καὶ ἄιγλῃ συ ἡδόμενοι, οἰ Ἀπόϛολοι ἔψαλλον· ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν Θεὸς, εὐλογητὸς εἶ. Сїѧ́нїемъ бж҃е́ственнагѡ ш́ма и҆ росода́тельнымъ ѻ҆́блакомъ, Хрⷵтѐ, и҆ заре́ю твое́ю наслажда́еми, А҆пⷵли, поѧ́хꙋ: ѻ҆ц҃ъ на́шихъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Апостолы, восхищённые вещанием Божественного голоса, росоносным облаком и сиянием Твоим, Христе, воспевали: благословен Ты, Боже отцев наших (Мф.17:5, Лк.9:54).
3. Ἐν ἀποῤῥήτῳ φωτὶ ὡς σὲ κατεῖδε Πέτρος Θαβὼρ ἐν ὄρει ἐξαϛράψαντα, Χριϛὲ, ἀνεβόηςεν· ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν Θεὸς, εὐλογητὸς εἶ. Въ неприст́пномъ свѣ́тѣ ꙗ҆́кѡ ви́дѣ тѧ̀ Пе́тръ на Ѳавѡ́рстѣй гор ѡ҆блиста́вша, Хрⷵтѐ, возопѝ: ѻ҆ц҃ъ на́шихъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Когда Пётр на горе Фаворе увидел Тебя сияющего в неизреченном свете, Христе, воскликнул: благословен Ты, Боже отцев наших (Мф.17:1).
4. Τῷ ἀρχηγῷ τῆς ζωῆς Χριϛῷ αυνόντες παῖδες οἰ Ζεβεδαίυ, ὡς ἀπέπεμψε μορφῆς φῶς, ἐβρόντησαν· ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν Θεὸς, εὐλογητὸς εἶ. Съ нача́льникомъ жи́зни Хрⷵто́мъ с́ще дѣ́ти Заведе́евы, ꙗ҆́кѡ и҆спꙋстѝ зра́ка свѣ́тъ, возгремѣ́ша: ѻ҆ц҃ъ на́шихъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Сыны Зеведеевы, находясь с Начальником жизни Христом, когда исшёл свет от лица (Его), воскликнули: благословен Ты, Боже отцев наших (Мк.3:17).

Песнь 8. – Ирмос


Οἰ ἐν Βαβυλῶνι παῖδες, τῷ θείῳ πυρπολύμενοι ζήλῳ, τυράννυ καὶ φλογὸς ἀπειλὴν ἀνδρείως κατεπάτησαν, καὶ μέσον πυρὸς ἐμβληθέντες, δροσιζόμενοι ἔψαλλον· εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα Κυρίυ τὸν Κύριον. Въ Вавѷлѡ́нѣ ѻ҆́троцы, бж҃е́ственною распала́еми ре́вностїю, мꙋчи́телѧ и҆ пла́мене преще́нїе м́жески попра́ша, и҆ посред ѻ҆гнѧ̀ вве́ржени ѡ҆роша́еми поѧ́хꙋ: бл҃гослови́те всѧ̀ дѣла̀ гдⷵнѧ Гдⷵа. Отроки в Вавилоне, пламенея Божественною ревностью, мужественно попрали угрозу мучителя и пламени, и вверженные посреди огня, быв орошаемы, воспевали: благословите все творения Господни Господа.

Тропари


1. Νεύματι τὸ πᾶν ὁ φέρων, ποσὶν ἀχράντοις ὄρυς ἐπέβη Θαβὼρ Χριστὸς, ἐν ᾧ ἡλίυ μᾶλλον αὐγῆς ἐξαϛράψας τὸ πρόσωπον, τὺς νόμυ προκρίτυς καὶ τῆς χάριτος ἔδειξε μέλποντας· εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα Κυρίυ τὸν Κύριον. Манове́нїемъ всѧ̑ носѧ́й, нога́ми пречи́стыми на го́рꙋ взы́де Ѳавѡ́рскꙋю Хрⷵто́съ, на не́йже па́че со́лнечныѧ лꙋчѝ ѡ҆блиста̀ лице́мъ, и҆̀же зако́нꙋ старѣ́йшыѧ и҆ бл҃года́ти показа̀ пою́щыѧ: бл҃гослови́те всѧ̀ дѣла̀ гдⷵнѧ Гдⷵа. Христос, носящий всё мановением, взошёл пречистыми ногами на гору Фавор, на которой просветился лицом яснее солнечного сияния, а верховных (служителей) закона и благодати возбудил к пению: благословите все творения Господни Господа (Ис.40:22–26).
2. Ἐν τῇ ἀπροσίτῳ δόξῃ κατ’ ὄρος ἐκφανθὲν ἀποῤῥήτως Θαβὼρ, τὸ ἄσχετον καὶ ἄδυτον φῶς, τῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασμα, τὴν κτίσιν φαιδρύναν, τὺς ἀνθρώπυς ἐθέωσε μένποντας· εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα Κυρίυ τὸν Κύριον. Неприст́пною сла́вою на гор ꙗ҆́вльсѧ неизрече́ннѡ Ѳавѡ́рстѣй, неѡдержи́мый и҆ незаходи́мый свѣтъ, Ѻ҆ч҃ее сїѧ́нїе, тва́рь ѹ҆ѧсни́въ, человѣ́ки ѡ҆божѝ пою́щыѧ: бл҃гослови́те всѧ̀ дѣла̀ гдⷵнѧ Гдⷵа. Необъятный в незаходимый свет, Отчее сияние, в неприступной славе явившееся неизреченно на горе Фаворе, просветив тварь, обожило людей, воспевающих: благословите все творения Господни Господа (Евр.1:3).
3. Ἰεροπρεπῶς έϛῶτες Μωϋσῆς τε καὶ Ἠλίας ἐν ὄρει Θαβὼρ, τῆς θείας χαρακτῆρα τρανῶς ὑποϛάσεως βλέποντες, Χριϛὸν ἐν πατρώᾳ ἐξαϛράψαντα δόξῃ, ἀνέμελπον· εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα Κυρίυ τὸν Κύριον. Свѧщеннолѣ́пнѡ стоѧ́ще Мѡѷсе́й же и҆ И҆лїа̀ на гор Ѳавѡ́рѣ бж҃е́ственныѧ начерта́нїе ꙗ҆́снѡ ѵ҆поста́си ви́дѣвше, Хрⷵта̀ во Ѻ҆ч҃естѣй ѡ҆блиста́вша сла́вѣ, воспѣва́хꙋ: бл҃гослови́те всѧ̀ дѣла̀ гдⷵнѧ Гдⷵа. Представшие благоговейно на горе Фаворе, Моисей и Илия, ясно созерцая образ Божественной ипостаси – Христа, воссиявшего Отчею славою, воспевали: благословите все творения Господни Господа (Евр.1:3).
4. Διὰ τῆς ἐν γνόφῳ θείας ὀμφῆς τὸ πρόσωπον ποτὲ ἐδοξάσθη Μωϋσῆς, Χριστὸς δὲ ὡς ἰμάτιον φῶς καὶ δόξαν ἀναβάλλεται· φωτὸς ἀυτυργὸς γὰρ πεφυκὼς, καταυγάζει τὺς μέλποντας· εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα Κυρίυ τὸν Κύριον. Бж҃е́ственнагѡ ра́ди во мра́цѣ ꙗ҆вле́нїѧ лицѐ просла́висѧ и҆ногда̀ Мѡѷсе́ово, Хрⷵто́съ же ꙗ҆́кѡ ри́зою свѣ́томъ и҆ сла́вою ѡ҆дѣва́етсѧ: свѣ́та бо самодѣ́теленъ сы́й, ѡ҆зарѧ́етъ пою́щыѧ: бл҃гослови́те всѧ̀ дѣла̀ гдⷵнѧ Гдⷵа. От Божественного явления во мраке прославилось некогда лицо Моисея; Христос же облекается, как одеждою, светом и славою: ибо Он, Сам будучи Создателем света, просвещает воспевающих: благословите все творения Господни Господа (Исх.34:35, Пс.103:2).
5. Ἐκ φωτογενῦς νεφέλης Χριϛὸν οἰ μαθηταὶ ἀμπεχόμενον ὁρῶντες ἐν Θαβὼρ, καὶ πρηνεῖς ἐπὶ γῆς κατανέυσαντες, τὸν νῦν ἐλλαμφθέντες, σὺν Πατρὶ τῦτον ὓμνυν καὶ Πνεύματι· εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα Κυρίυ τὸν Κύριον. Ѿ свѣторо́дна ѻ҆́блака Хрⷵта̀ ѹ҆чн҃цы̀ ѡ҆б̾ѧ́та зрѧ́ще на Ѳавѡ́рѣ, и҆ ни́цы на зе́мдю па́дше, ѹ҆́мъ просвѣ́щше, со Ѻ҆ц҃е́мъ сего̀ поѧ́хꙋ и҆ Дх҃омъ: бл҃гослови́те всѧ̀ дѣла̀ гдⷵнѧ Гдⷵа. Ученики, видя Христа на Фаворе, окружённого светоносным облаком и преклонившись ниц на землю, просветились умом и воспевали Его с Отцом и Духом: благословите все творения Господни Господа (Мф.17:5).

Песнь 9. – Ирмос


Ὁ τόκος συ ἄφθορος ἐδείχθη· Θεὸς ἐκ λαγόνων συ προῆλθη, σαρκοφόρος ὡς ὤφθη ἐπὶ γῆς, καὶ τοῖς ἀνθρώποις συνανεστράφη· σὲ, Θεοτόκε, διὸ πάντες μεγαλύνομεν. Ржⷵтво̀ твоѐ нетлѣ́ннѡ ꙗ҆ви́сѧ, Бг҃ъ и҆з̾ бок̀ твое́ю про́йде, ꙗ҆́кѡ плотоно́сецъ ꙗ҆ви́сѧ на землѝ и҆ съ человѣ́ки поживѐ: тѧ̀ Бг҃оро́дице, тѣ́мъ всѝ велича́емъ. Рождение Твоё оказалось нетленным; Бог произошёл от Твоего чрева, явился плотоносцем на земле и жил вместе с людьми; посему Тебя, Богородица, все мы величаем.

Тропари


1. Σύντρομοι καινῇ φωτοχυσίᾳ ἀθρόως οἰ μαθηταὶ ἐλλαμφθέντες, πρὸς ἀλλήλυς ἐώρων, θαμβηθέντες δὲ καὶ πρὸς γῆν κατακλιθέντες, σοὶ τῷ Δεσπότῃ τῶν ἁπάντων προσεκύνησαν. Ѹ҆жа́сни но́вымъ свѣтоли́тїемъ внеза́пꙋ ѹ҆чн҃цы̀ ѡ҆свѣ́щшесѧ, др́гъ др́га зрѧ́хꙋ, ѹ҆ди́вльшесѧ же и҆ къ землѝ прекло́ншнсѧ, теб Влⷣцѣ всѣ́хъ поклони́шасѧ. Трепетные ученики, быв внезапно озарены необыкновенным светом, взирали друг на друга, и удивившись пали на землю и поклонились Тебе, Владыке всех (Мф.17:1–5).
2. Ἤχος ἐκ νεφέλης ἀνεπέμπετο θεόκτυπος, βεβαιῶν τὸ θαῦμα· ὁ Πατὴρ γὰρ τῶν φώτων, ὗτος ἐϛιν Ὑιὸς ὁ ἁγαπητός μυ, τοῖς Ἀποϛόλοις ἀνεβόα, ὗ ἀκύετε. Ш́мъ и҆з̾ ѻ҆́блака посыла́шесѧ бг҃огла́сенъ, и҆звѣств́ѧ ч́до: Ѻ҆ц҃ъ бо свѣ́тѡвъ, се́й є҆́сть Сн҃ъ мо́й возлю́бленный, А҆пⷵлѡмъ вопїѧ́ше, того̀ посл́шайте. Из облака исходил Божественный голос, подтверждавший чудо; ибо Отец светов взывал к Апостолам: сей сеть Сын мой возлюбленный, Его послушайте (Иак.1:17, Мф.17:5).
3. Καινὰ κατιδόντες καὶ παράδοξα, φωνῆς πατρικῆς ἐνωτισθέντες ἐν Θαβὼρ οἰ τῦ Λόγυ ὑπηρέται, ἐκμαγεῖον τῦ ἀρχετύπυ ὗτος ὑπάρχει, ἀνεβόων, ὁ Σωτὴρ ἡμῶν. Нѡ́ваѧ ви́дѣвше и҆ пресла̑внаѧ, гла́съ Ѻ҆ч҃ескїй внꙋши́вше, на Ѳавѡ́рѣ словесѐ слꙋги̑, и҆зѡбраже́нїе первоѻбра́знагѡ се́й є҆́сть, воппїѧ́хꙋ, Спа́съ на́шъ. Видевшие необычайное и дивное служители Слова, услышав Отчий голос на Фаворе, восклицали: сей Спаситель наш есть образ Первообраза (Евр.1:3).
4. Ἐικὼν ἀπαράλλακτε τῦ ὄντος, ἀκίνητε, σφραγὶς ἀναλλοίωτε, Ὑιὲ, Λόγε, σοφία καὶ βραχίων, δεξιὰ Ὑψίϛυ, σθένος, δὲ ἀνυμνῦμεν σὺν Πατρί τε καὶ τῷ Πνεύματι. Ѻ҆́бразе непремѣ́нный с́щагѡ, недви́жиме, печа́ть неизмѣ́нна, Сн҃е, Сло́ве, м́дросте и҆ мы́шце, десни́це Вы́шнѧгѡ, си́ло, тѧ̀ воспѣва́емъ со Ѻ҆ц҃е́мъ же и҆ Дх҃омъ. Образ Сущего неизменяемый (и) непоколебимый, печать непременяемая, Сын, Слово, Премудрость, мышца, десница, сила Всевышнего, Тебя мы воспеваем с Отцом и Духом (1Кор.1:24, Ис.53:1).

Второй канон на Преображение (св. Иоанна Дамаскина)

Песнь 1. – Ирмос


Ὑγρὰν διοδεύσας ώσεὶ ξηρὰν, καὶ τὴν Ἀιγυπτίαν μοχθηρίαν διαφυγὼν, ὁ Ἰσραηλίτης ἀνεβόα· τῷ λυτρωνῇ καὶ Θεῷ ἡμῶν ᾄσωμεν. Во́дꙋ проше́дъ ꙗ҆́кѡ с́шꙋ, и҆ Е҆гѵ́петскагѡ ѕла̀ и҆збѣжа́въ, І҆и҃льтѧнинъ вопїѧ́ше: и҆зба́вителю и҆ Бг҃ꙋ на́шемꙋ пои́мъ. Прошед чрез воду, как по суше, и избежав Египетского зла, Израиль восклицал: воспоём Избавителю и Богу нашему.

Тропари


1. Μωσῆς ἐν θαλάσσῃ προφητικῶς ἰδὼν ἐν ϛύλῳ πάλαι πυρὸς τὴν δόξαν Κυρίυ, ἀνεβόα· τῷ λυτρωνῇ καὶ Θεῷ ἡμῶν ᾄσωμεν. Мѡѷсей на мо́рѣ проро́чески ви́дѣвъ ѻ҆́блакомъ и҆ столпо́мъ дре́вле ѻ҆́гненнымъ сла́вꙋ гдⷵню, вопїѧ́ше: и҆зба́вителю и҆ Бг҃ꙋ на́шемꙋ пои́мъ. Моисей, в древности пророчески видя славу Господа в море, в облаке и в столпе огненном, восклицал: воспоём Избавителю и Богу нашему (Исх.14:19).
2. Ὡς πέτρᾳ τῷ σώματι σκεπασθεὶς τῷ θεωμένῳ τὸν ἀόρατον καθορῶν, Μωϋσῆς ὁθεόπτης ἀνεβόα· τῷ λυτρωνῇ καὶ Θεῷ ἡμῶν ᾄσωμεν. Ꙗ҆́кѡ ка́менемъ тѣ́ломъ покры́всѧ ѡ҆боже́ннымъ неви́димагѡ зрѧ̀, Мѡѷсе́й бг҃ови́децъ взыва́ше: и҆зба́вителю и҆ Бг҃ꙋ на́шемꙋ пои́мъ. Боговидец Моисей, созерцая Невидимого под прикрытием обоженной (Его) плоти в образе камня, восклицал: воспоём Избавителю и Богу нашему (Исх.33:21–23).
3. Σὺ ἐπὶ τῦ ὄρυς τῦ νομικῦ καὶ ἐν Θαβωρίῳ καθωράθης τῷ Μωϋσῇ, ἐν γνόφῳ τὸ πάλαι, ἐν φωτὶ δὲ νῦν ἀπροσίτῳ τῆς Θεότητος. Ты̀ на гор зако́ннѣй и҆ на Ѳавѡ́рстѣй ви́дѣнъ бы́лъ є҆сѝ Мѡѷсе́емъ, во мра́цѣ дре́вле, во свѣ́тѣ же ны́нѣ неприст́пнѣмъ Бжⷵтва̀. Ты видим был Моисею на горе́ законодательства и на Фаворе в древности во мраке, а ныне в неприступном свете Божества (Втор.4:11, Мф.17:2–3).

Песнь 3. – Ирмос


Ὀυρανίας ἁψίδος ὀροφυργὲ Κύριε καὶ τῆς ἐκκλησίας δομήτωρ, σύ με ϛερέωσον ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ σῇ, τῶν ἐφετῶν ἡ ἀκρότης, τῶν πιϛῶν τὸ ϛήριγμα, μόνε φιλάνθρωπε. Нбⷵнагѡ кр́га верхотво́рче, Гдⷵи, и҆ Цр҃кве Зижди́телю, ты̀ менѐ ѹ҆твердѝ въ любвѝ твое́й, жела́нїй кра́ю, вѣ́рныхъ ѹ҆твержде́нїе, є҆ди́не чл҃вѣколю́бче. Вышний Создатель небесного свода и Основатель Церкви, утверди меня в любви Твоей, Господи, крайний предел желаний, утверждение верных, единый Человеколюбец.

Тропари


1. Ἡ σκιάζυσα δόξα ἐν τῇ σκηνῇ πρότερον καὶ τῷ Μωϋσῇ ὁμιλῦσα τῷ σῷ θεράποντι, τύπος γεγένηται τῆς ἀϛραψάσης ἀῤῥήτως ἐν Θαβώρ συ, Δέσποτα, μεταμορφώσεως. Ѡ҆сѣнѧ́ющаѧ сла́ва въ сѣ́ни пе́рвѣе, и҆ Мѡѷсе́еви бесѣ́дꙋющи твоем̀ ѹ҆го́дникꙋ, ѻ҆́бразъ бы́сть ѡ҆блиста́вшагѡ неизрече́ннѡ на Ѳавѡ́рѣ, Влⷣко, твоегѡ̀ преѡбраже́нїѧ. Слава, осенявшая в начале скинию и сообщавшаяся рабу Твоему Моисею, была прообразом неизреченно воссиявшего на Фаворе преображения Твоего, Владыка (Исх.33:8, Чис.14:10).
2. Συνανῆλθέ σοι, Λόγε μονογενὲς ὓψιϛε, ἡ τῶν Ἀποϛόλων ἀκρότης ἐπὶ τῦ ὄρυς Θαβὼρ καὶ συμπαρέϛησαν ὅ τε Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας, ὡς Θεῦ θεράποντες, μόνε φιλάνθρωπε. Совзыдо́ша тѝ, Сло́ве є҆диноро́дный вы́шнїй, а҆по́стольстїи версѝ на го́рꙋ Ѳавѡ́рскꙋю, и҆ сопредста́ша тѝ Мѡѷсе́й же и҆ И҆лїа̀, ꙗ҆́кѡ Бж҃їѧ слꙋги̑, є҆ди́не чл҃вѣколю́бче. С Тобою, всевышнее единородное Слово, взошли на гору Фавор верховные из Апостолов, и вместе предстали Моисей и Илия, как служители Божии, единый человеколюбец (Мф.17:1–3).
3. Θεὸς λόγος ὑπάρχων, ὅλος βροτὸς γέγονας, ὅλῃ τῇ Θεότητι μίξας τὴν ἀνθρωπότητα ἐν ὑποϛάσει συ, ἣν ἐν δυσὶ ταῖς ὐσίαις Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας τε εἷδον ἐν ὄρει Θαβώρ. Бг҃ъ Сло́во сы́й, ве́сь зе́мленъ бы́сть, всем̀ Бж҃еств̀ смѣси́въ человѣ́чество во ѵ҆поста́си свое́й, ю҆́же во двою̀ сꙋществ̀ Мѡѷсе́й же и҆ И҆лїа́ же ви́дѣша на гор Ѳавѡ́рѣ. Будучи Богом-Словом, Ты сделался совершенным человеком, соединив с совершенным Божеством человечество в лице Твоём, которое в двух естествах видели на горе Фаворе Моисей и Илия.

Песнь 4. – Ирмос


Ἐκ σαρκός συ βολίδες Θεότητος ἐξεπορέυοντο· Προφητῶν καὶ Ἀποϛόλων ὅθεν οἰ πρόκριτοι μέλποντες ἀνεβόων· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. И҆з̾ пло́ти твоеѧ̀ лꙋчѝ Бж҃ства̀ и҆схожда́хꙋ: Прⷪ҇ро́кѡмъ и҆ А҆по́столѡмъ тѣ́мъ нача́льницы пою́ще взыва́хꙋ: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Из плоти Твоей всходили лучи Божества; посему верховные из Пророков и Апостолов воспевая восклицали: слава силе Твоей, Господи.

Тропари


1. Ὁ τὴν βάτον φυλάξας ἀλώβητον, προσομιλῦσαν πυρὶ, τῷ Μωϋσεὶ θεολαμπῦσαν σάρκα ὑπέδειξας, Δέσποτα, μελῳδῦντι· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. И҆́же кꙋпин̀ сохрани́вый неврежде́нꙋ, прикосн́вшꙋюсѧ ѻ҆гню̀, Мѡѷсе́ю бг҃осїѧ́ннꙋю пло́ть показа́лъ є҆сѝ, Влⷣко, пою́щемꙋ: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Ты, Владыка, сохранивший невредимою купину, объятую огнём, показал блистающею Божественным светом плоть (Свою) Моисею, воспевающему: слава силе Твоей, Господи (Исх.3:3).
2. Ὑπεκρύβη ἀκτῖσι Θεότητος ἀισθητὸς ἥλιος, ὡς ἐν ὄρει Θαβωρίῳ εἶδέ σε μεταμορφύμενον, Ἰηςῦ μυ· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Скры́сѧ заре́ю Бж҃тва̀ ч́вственное со́лнце, ꙗ҆́кѡ на гор Ѳавѡ́рѣ ви́дѣ тѧ̀ преѡбраз́ющасѧ, І҆и҃се мо́й: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Чувственное солнце, увидев Тебя, Иисусе мой, преобразившегося на горе Фаворе, скрылось в лучах Божества (Твоего): слава силе Твоей, Господи (Мф.17:2:6).
3. Πῦρ, μὴ φλέγον τὴν ὕλην τῦ σώματος, ὡράθη ἄϋλον, ὡς Μωϋσεὶ καὶ Ἀποϛόλοις ὤφθης Ἠλίᾳ τε, Δέσποτα, εἶς ἐκ δύω, ἐν δυσὶ τελείαις ταῖς φύσεσιν. Ѻ҆́гнь, не ѡ҆палѧ́ѧ ве́щи тѣле́сныѧ, ви́дѣнъ бы́сть невеще́ственъ, ꙗ҆́кѡже Мѡѷсе́ю и҆ А҆пⷵлѡмъ ꙗ҆ви́лсѧ є҆сѝ И҆лїи́ же, Влады́ко, є҆ди́нъ ѿ двою̀, во дв̀ соверше́нꙋ є҆стеств̀. Невещественный огонь, не попалявший вещества телесного, виден был, когда Моисею, Апостолам и Илии явился Ты, Владыка, единый из двух (естеств), в двух совершенных естествах (Мк.9:3–4).

Песнь 5. – Ирмос


Ἵνα τί με ἀπώσω ἀπὸ τῦ προσώπυ συ, τὸ φῶς τὸ ἄδυτον, καὶ ἐκάλυψε με τὸ ἀλλότριον σκότος τὸν δείλαιον; ἀλλ’ ἐπίϛρεψόν με, καὶ πρὸς τὸ φῶς τῶν ἐντολῶν συ τὰς ὁδυς μυ κατεύθυνον, δέομαι. Вск́ю мѧ̀ ѿри́нꙋл є҆сѝ ѿ лица̀ твоегѡ̀, свѣ́те незаходи́мый, и҆ покры́ла мѧ̀ є҆́сть чꙋжда́ѧ тма̀ ѻ҆каѧ́ннаго; но ѡ҆брати́ мѧ, и҆ къ свѣ́тꙋ за́повѣдей твои́хъ пꙋти̑ моѧ̀ напра́ви, молю́сѧ. Для чего Ты отверг меня от лица Твоего, Свет незаходимый, и чуждая тьма покрыла меня несчастного? Но обрати меня, молю, и направь пути мои к свету Твоих заповедей (Пс.42:2–3).

Тропари


1. Ῥητορεύυσα γλῶσσά συ τὰ μεγαλεῖα ὐ δύναται φθέγξασθαι· ὁ κρατῶν ζωῆς γὰρ καὶ θανάτυ δεσπόζων, παρέϛησας ἐν Θαβὼρ τῷ ὄρει τὸν Μωϋσῆν καὶ Ἠλίαν, μαρτυρήσαντάς συ τὴν Θεότητα. Вѣті́йствꙋющїй ѧ҆зы́къ твоегѡ̀ вели́чества не мо́жетъ вѣща́ти: ꙗ҆́кѡ бо держа́й живо́тъ и҆ сме́ртїю влады́й, предста́вилъ є҆сѝ на Ѳавѡ́рстѣй гор Мѡѷсе́а и҆ И҆лїю̀, свидѣ́тельствꙋющыѧ твоѐ Бжⷵтво̀. Красноречивый язык не может выразить Твоего величия; ибо Ты, обладающий жизнью и владычествующий над смертью, представил на горе Фаворе Моисея и Илию свидетелями Божества Твоего (Ин.5:21).
2. Ὁ χερσὶν ἀυράτοις πλάσας κατ’ ἐικόνα συ, Χριϛὲ, τὸν ἄνθρωπον, τὸ ἀρχέτυπόν συ ἐν τῷ πλάσματι κάλλος ὑπέδειξας, ὐχ ὡς ἐν ἐικόνι, ἀλλ’ ὡς ἀυτὸς εἶ κατ’ ὐσίαν, ὁ Θεὸς χρηματίσας καὶ ἄνθρωπος. И҆́же рꙋка́ми неви́димыми созда́въ по ѻ҆́бразꙋ твоем̀, Хрⷵтѐ, чл҃вѣ́ка, началоѻбра́знꙋю твою̀ въ созда́нїи добро́тꙋ показа́лъ є҆сѝ, не ꙗ҆́кѡ во ѻ҆́бразѣ, но ꙗ҆́кѡ са́мъ сы́й по сꙋществ̀, Бг҃ъ бы́лъ є҆сѝ и҆ чл҃вѣ́къ. Создавший невидимыми руками человека по образу Своему, Христе, Ты (ныне) явил в сем создании первообразную красоту Свою уже не как в образе, но каков Ты Сам по существу, будучи Богом и вместе человеком (Быт.1:26).
3. Συγκραθεὶς ἀσυγχύτως, ἅνθρακα ὑπέδειξας ἡμῖν Θεότητος, καταφλέγοντα μὲν ἁμαρτίας, ψυχὰς δὲ φωτίζοντα, ἐν Θαβὼρ τῷ ὄρει, ᾧ τὸν Μωϋσῆν σὺν τῷ Ἠλίᾳ μαφητῶν τε ἐξάρχυς ἐξέϛησας. Сраствори́всѧ неслїѧ́ннѡ, ѹ҆́гль горѧ́щь показа́лъ є҆сѝ на́мъ Бжⷵтва̀, попалѧ́ющь ѹ҆́бѡ грѣхѝ, д́шы же просвѣща́ющь, на Ѳавѡ́рстѣй гор: тѣ́мже Мѡѷсе́а со И҆лїе́ю, ѹ҆ченикѡ́въ же старѣ́йшыѧ ѹ҆диви́лъ є҆сѝ. Соединив в Себе (Божество и человечество) неслиянно, Ты показал нам на горе Фаворе уголь Божества, попаляющий согрешения и просвещающий души, и тем изумил Моисея с Илиею и верховных из учеников (Втор.9:3).

Песнь 6. – Ирмос


Ἱλάσθητί μυ, Σωτήρ·πολλαὶ γὰρ αἱ ἀνομίαι μυ, καὶ ἐκ βυθῦ τῶν κακῶν ἀνάγαγε, δέομαι· πρὸς σὲ γὰρ ἐβόησα, καὶ ἐπάκυσόν μυ, ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας μυ. Ѡ҆чи́сти мѧ̀, Спа́се, мнѡ́га бо беззкѡ́нїѧ моѧ̀, и҆ и҆з̾ глꙋбины̀ ѕѡ́лъ возведѝ, молю́сѧ: къ тебѣ́ бо возопи́хъ, и҆ ѹ҆слы́ши мѧ̀, Бж҃е спасе́нїѧ моегѡ̀. Очисти меня, Спаситель, – ибо много беззаконий моих, – и из глубины зол изведи, молю; ибо к Тебе я воззвал: услышь меня, Боже спасения моего.

Тропари


1. Ὡς μέγα καὶ φοβερὸν ὡράθη θέαμα σήμερον· ἐξ ὐρανῦ ἀισθητὸς, ἐκ γῆς δὲ ἀσύγκριτος ἐξήϛραψεν Ἥλιος τῆς δικαιοσύνης νοητὸς ἐπὶ τῦ ὄρυς Θαβώρ. Ꙗ҆́кѡ ве́лїе и҆ стра́шное ѹ҆зрѣ́сѧ видѣ́нїе дне́сь: съ небесѐ ѹ҆́бѡ ч́вственное, ѿ земли́ же несравне́нное ѡ҆блиста̀ сл҃нце пра́вды мы́сленное на гор Ѳавѡ́рстѣй. Сколь великое и страшное явилось ныне видение! С неба чувственное, а с земли несравненное мысленное Солнце правды воссияло на горе Фаворе (Мал.4:2).
2. Παρῆλθε μὲν ἡ σκιὰ τῦ νόμυ ἐξασθενήσασα, ἐλήλυθε δὲ σαφῶς Χριστὸς ἡ ἀλήθεια, Μωϋσῆς ἀνεβόησεν, ἐν τῷ Θαβωρίῳ κατιδών συ τὴν Θεότητα. Пре́йде ѹ҆́бѡ сѣ́нь зако́ннаѧ и҆знемо́гшаѧ; прїи́де же ꙗ҆́вѣ Хрⷵто́съ и҆́стина, Мѡѷсе́й возопѝ, на Ѳавѡ́рѣ ви́дѣвъ твоѐ Бжⷵтво̀. Прошла обессилевшая тень закона, и пришла явно истина – Христос, воскликнул Моисей, увидев на Фаворе Твоё Божество (Евр.10:1, Ин.14:6).
3. Ὁ ϛύλος ὁ τῦ πυρὸς Χριϛὸν τὸν μεταμορφύμενον, ἡ δὲ νεφέλη σαφῶς τὴν χάριν τῦ Πνεύματος, τὴν ἐπισκιάσασαν ἐν τῷ Θαβωρίῳ, παρεδήλυ ἐμφανέϛατα. Сто́лпъ ѻ҆́гненный Хрⷵта̀ преѡбраз́ющасѧ, ѻ҆́блакъ же ꙗ҆́вѣ бл҃года́ть Дх҃а, ѡ҆сѣни́вшꙋю на Ѳавѡ́рѣ, предсказа́ша ꙗ҆вле́ннѣйше. Столп огненный весьма ясно предуказал Христа преобразившегося, а облако явственно – благодать Духа, осенившую на Фаворе (Исх.14:19, Мф.17:2:5).

Песнь 7. – Ирмос


Παῖδες Ἐβραίων ἐν καμίνῳ κατεπάτησαν τὴν φλόγα θαρσαλαίως, καὶ εἰς δρόσον τὸ πῦρ μετέβαλον, βοῶντες· ἐυλογητὸς εἶ, Κύριε ὁ Θεὸς, εἰς τὺς ἀιῶνας. Ѻ҆́троцы Е҆вре́йстїи въ пещѝ попра́ша пла́мень дерзнове́ннѡ, и҆ на ро́сꙋ ѻ҆́гнь преложи́ша, вопїю́ще: бл҃гослове́нъ є҆сѝ, Гдⷵи Бж҃е, во вѣ́ки. Отроки Еврейские в печи дерзновенно попрали пламень, и огонь превратили в росу, взывая: благословен Ты, Господи Боже, во веки.

Тропари


1. Νῦν καθωράθη Ἀποϛόλοις τὰ ἀθέατα, Θεότης ἐν σαρκίῳ, ἐν τῷ ὄρει Θαβὼρ ἀϛράπτυσα βοῶσιν· ἐυλογητὸς εἶ, Κύριε ὁ Θεὸς, εἰς τὺς ἀιῶνας. Ны́нѣ ви́дѣна бы́ша А҆пⷵлѡмъ неви́димаѧ Бж҃ества̀ во пло́ти, на гор Ѳавѡ́рстѣй ѡ҆блиста́вша, вопїю́щымъ: бл҃гослове́нъ є҆сѝ, Гдⷵи Бж҃е, во вѣ́ки. Ныне открылось Апостолам невиданное, – Божество во плоти, блистающее на горе Фаворе, и они взывали: благословен Ты, Господи Боже, во веки (1Кор.2:9).
2. Ἔφριξαν φόβῳ, ἐκπλαγέντες τὴν ἐυπρέπειαν τῆς θείας βασιλείας ἐν τῷ ὄρει Θαβὼρ Ἀποϛόλοι, βοῶντες· ἐυλογητὸς εἶ, Κύριε ὁ Θεὸς, εἰς τὺς ἀιῶνας. Ѹ҆жасо́шасѧ стра́хомъ, ѹ҆ди́вльшесѧ бл҃голѣ́пїю бж҃е́ственнагѡ црⷵтва на гор Ѳавѡ́рстѣй А҆пⷵли, вопїю́ще: бл҃гослове́нъ є҆сѝ, Гдⷵи Бж҃е, во вѣ́ки. Поражённые страхом Апостолы изумились благолепию Царства Божия на Фаворе, взывая: благословен Ты, Господи Боже, во веки (Мф.17:4–6).
3. Νῦν τὸ ἀνήκυϛα ἠκύσθη· ὁ ἀπάτωρ γὰρ Ὑιὸς ἐκ τῆς παρθένυ τῇ πατρῴᾳ φωνῇ ἐνδόξως μαρτυρεῖται, οἷα Θεὸς καὶ ἄνθρωπος ὁ ἀυτὸς εἰς τὺς ἀιῶνας. Ны́нѣ неꙋслы́шаннаѧ ѹ҆слы́шана бы́ша: без̾ ѻ҆ц҃а́ бо Сн҃ъ ѿ дв҃ы Ѻ҆ч҃ескимъ гла́сомъ сла́внѡ свидѣ́тельствꙋетсѧ, ꙗ҆́кѡ Бг҃ъ и҆ человѣ́къ то́йже во вѣ́ки. Ныне услышано неслыханное; ибо Сын, родившийся без отца от Девы, преславно свидетельствуется Отеческим голосом, как Бог и вместе человек во веки (Мф.17:5).
4. Θέσει ὐ γέγονας Ὑψίϛυ, τῇ ὐσίᾳ δὲ Ὑιὸς ἠγαπημένος προϋπάρχων, ἡμῖν ὡμίλησας ἀτρέπως· ἐυλογητὸς εἶ, Κύριε ὁ Θεὸς, εἰς τὺς ἀιῶνας. Положе́нїемъ не бы́лъ є҆сѝ Вы́шнѧгѡ, сꙋщество́мъ же Сн҃ъ возлю́бленъ пре́жде сы́й, на́мъ прибли́жилсѧ є҆сѝ непрело́жнѡ: бл҃гослове́нъ є҆сѝ, Гдⷵи Бж҃е, во вѣ́ки. Не по усыновлению сделавшийся, но по существу искони сущий возлюбленным Сыном Всевышнего, Ты непреложно обращался с нами: благословен Ты, Господи Боже, во веки (Пс.81:6, Флп.2:6).

Песнь 8. – Ирмос


Ἑπταπλασίως κάμινον τῶν Χαλδάιων ὁ τύραννος τοῖς θεοσεβέσιν ἐμμανῶς ἐξέκαυσε, δυνάμει δὲ κρείττονι περισωθέντας τύτυς ἱδων, τῷ Δημιυργῷ καὶ Λυτρωτῇ ἀνεβόα· οἰ παῖδες ἐυλογεῖτε, ἱερεῖς ἀνυμνεῖτε, λαὸς ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Седмери́цею пе́щь Халде́йскїй мꙋчи́тель бг҃очести̑вымъ неи́стовнѡ разжжѐ, си́лою же л́чшею спасе́ны сїѧ̑ ви́дѣвъ, Творц̀ и҆ И҆зба́вителю вопїѧ́ше: ѻ҆́троцы блгⷵви́те, сщ҃е́нницы воспо́йте, лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Семикратно разжёг в неистовстве Халдейский мучитель печь для благочестивых, но увидев их спасёнными силою высшею, воззвал к Творцу и Избавителю: отроки благословите, священники воспевайте, люди превозносите (Его) во все веки.

Тропари


1. Ἀκηκοότες, Δέσποτα, ἐκ Πατρὸς μαρτυρύμενον, καὶ ὡς ἀνθρωπίνης ϛεῤῥοτέραν ὄψεως ὁρᾶν τῦ προσώπυ συ τὴν ἀϛραπὴν μὴ φέροντες, σῦ οἱ μαθηταὶ ἐπὶ τὴν γῆν κατέπιπτον, ἐν φόβῳ μελῳδῦντες· ἱερεῖς ἐυλογεῖτε, λαὸς ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Ѹ҆слы́шавше, Влⷣко, ѿ Ѻ҆ц҃а̀ свидѣ́тельствꙋема, и҆ ꙗ҆́кѡ человѣ́ческа твердѣ́йша зра́ка зрѣ́ти лица̀ твоегѡ̀ блиста́нїѧ не терпѧ́ще, твоѝ ѹ҆чн҃цы̀ на зе́млю ни́цъ па́дахꙋ, со стра́хомъ пою́ще: сщ҃е́нницы бл҃гослови́те, лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Ученики Твои, Владыка, услышав свидетельство от Отца; и не могши взирать на сияние лица Твоего, как сильнейшее человеческого зрения, пали на землю, со страхом воспевая: священники благословите, люди превозносите (Его) во все веки (Мф.17:6).
2. Βασιλευόντων πέφυκας Βαςιλεὺς ὡραιότατος, καὶ τῶν πανταχῦ κυριευόντων Κύριος, Δυνάϛης μακάριος, καὶ φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ᾧ οἰ μαθηταὶ καταπλαγέντες Μωϋσῆς τε καὶ Ἠλίας ἐβόων· οἰ παῖδες ἐυλογεῖτε, ἱερεῖς ἀνυμνεῖτε, λαὸς ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Црⷵтвꙋющымъ є҆сѝ Цр҃ь прекра́сенъ и҆ и҆́же всю́дꙋ владѧ́щымъ Гдⷵь, си́ленъ, бл҃же́нъ, и҆ во свѣ́тѣ живы́й неприст́пнѣмъ, є҆м́же ѹ҆ченицы̀ ѹ҆ди́вльшесѧ, Мѡѷсе́й же и҆ И҆лїа̀ вопїѧ́хꙋ: ѻ҆́троцы бл҃гослови́те, сщ҃е́нницы воспо́йте, лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Ты по естеству – прекраснейший Царь царствующих и Господь всех господствующих, Владыка блаженный и живущий во свете неприступном, – Тебе изумлённые ученики, и Моисей и Илия взывали: отроки благословите, священники воспевайте, люди превозносите (Его) во все веки (1Тим.6:15, Пс.44:2).
3. Ὡς ὐρανῦ δεσπόζοντι καὶ τῆς γῆς βασιλέυοντι καὶ καταχθονίων τὴν κυρείαν ἔχοντι, Χριϛὲ, σοι παρέϛησαν ἐκ μὲν τῆς γῆς Ἀπόϛολοι, ὡς ἐξ ὐρανῦ δὲ ὁ Θεσβίτης Ἠλίας, Μωϋσῆς δὲ ἐκ νεκάδων, μελῳδῦντες συμφώνως· λαὸς ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Ꙗ҆́кѡ нб҃омъ влад́щемꙋ, и҆ земле́ю гдⷵьствꙋющемꙋ, и҆ преиспо́дними ѻ҆́бласть и҆м́щемꙋ, Хрⷵтѐ, предста́ша тѝ ѿ землѝ ѹ҆́бѡ Апⷵли, ꙗ҆́кѡ съ нб҃се́ же Ѳесві́тѧнинъ И҆лїа̀, Мѡѷсе́й же ѿ ме́ртвыхъ, пою́ще согла́снѡ: лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Как Владыке неба и Царю земли, и Господу преисподней Тебе, Христе, предстали с земли Апостолы, как бы с неба Илия Фесвитянин, а из мёртвых Моисей, единогласно воспевая: люди превозносите (Его) во все веки (Пс.102:22).
4. Ῥαθυμοτόκοι μέριμναι ἐπὶ γῆς κατελείφθησαν τῇ τῶν Ἀποϛόλων ἐκλογῇ, φιλάνθρωπε, ὡς σοὶ ἠκολύθησαν πρὸς τὴν ἐκ γῆς μετάρσιον θείαν πολιτείαν· ὅθεν καὶ ἐπακξίως τῆς σῆς θεοφανείας ἐμελῴδυν τυχόντες· λαὸς ὑπερυψῦτε ἀυτὸν εἰς τὺς ἀιῶνας. Ѹ҆ны́нїе ражда́ющыѧ печа̑ли на землѝ ѡ҆ста́виша А҆пⷵлѡвъ и҆збра́ннїи, человѣколю́бче, ꙗ҆́кѡ теб послѣ́доваша ко є҆́же ѿ землѝ преложе́нїю бж҃е́ственнагѡ житїѧ̀: тѣ́мже и҆ по достоѧ́нїю твоегѡ̀ бг҃оѧвле́нїѧ ѹ҆лꙋчи́вше, поѧ́хꙋ: лю́дїе превозноси́те є҆го̀ во вѣ́ки. Избранные из Апостолов оставили скорбные попечения земные, последовав за Тобою, Человеколюбче, к выше-земному, божественному житию; посему достойно сподобившись Твоего Богоявления, они и воспевали: люди, превозносите Его во веки (Мф.19:27).

Песнь 9. – Ирмос


Ἔφριξε πᾶσα ἀκοὴ τὸν ἀπόῤῥητον Θεῦ συγκατάβασιν, ὃπως ὁ Ὕψιϛος ἑκὼν κατῆλθε μέχρι καὶ σώματος, παρθενικῆς ἀπὸ γαϛρὸς γενόμενος ἄνθρωπος· διὸ τὴν ἄρχραντον Θεοτόκον οἱ πιϛοὶ μεγαλύνομεν. Ѹ҆страши́сѧ всѧ́къ сл́хъ неизрече́нна Бж҃їѧ снисхожде́нїѧ, ꙗ҆́кѡ Вы́шнїй во́лею сни́де да́же и҆ до пло́ти, ѿ дв҃ческагѡ чре́ва бы́въ чл҃вѣ́къ: тѣ́мже пречⷵтꙋю Бцⷣꙋ вѣ́рнїи велича́емъ. Страшится всякий, слыша о неизреченном Божием снисхождении, как Всевышний по воле Своей низошёл даже до воплощения, сделавшись человеком от девического чрева; посему Пречистую Богородицу мы, верные, величаем.

Тропари


1. Ἵνα συ δείξῃς ἐμφανῶς τὴν ἀπόῤῥητον δευτέραν κατάβασιν, ὃπως ὁ ὕψιϛος Θεὸς ὀφθήσῃ, ἑϛὼς ἐν μέσῳ θεῶν, τοῖς Ἀποϛόλοις ἐν Θαβὼρ, Μωϋσεῖ σὺν Ἠλίᾳ τε ἀῤῥήτως ἔλαμψας· διὸ πάντες σε, Χριϛὲ, μελαλύνομεν. Да твоѐ пока́жеши ꙗ҆́вѣ неизрече́нное второ́е сни́тїе, ꙗ҆́кѡ да вы́шнїй Бг҃ъ ꙗ҆ви́шисѧ, стоѧ̀ посред богѡ́въ, А҆пⷵтолѡвъ на Ѳавѡ́рѣ, Мѡѷсе́а же и҆ И҆лїю̀ неизрече́ннѡ ѡ҆сїѧ́лъ є҆сѝ: тѣ́мже всѝ тѧ̀, Хрⷵтѐ, велича́емъ. Дабы ясно показать Второе Твоё неизреченное пришествие, как Ты явишься Всевышним Богом, стоящим среди богов, Ты воссиял неизъяснимо на Фаворе пред Апостолами и Моисеем с Илиею; посему Тебя, Христе, все мы величаем (Пс.81:1).
2. Δεῦτέ μοι πείθεσθε λαοὶ, ἀναβάντες εἰς τὸ ὄρος τὸ ἄγιον τὸ ἐπυράνιον, ἀΰλως ϛῶμεν ἐν πόλει ζῶντος Θεῦ, καὶ ἐποπτεύσωμεν νοΐ Θεότητα ἄϋλον Πατρὸς καὶ Πνεύματος, ἐν Ὑιῷ μονογενεῖ ἀπαϛράπτυσαν. Прїиди́те, мн покори́тесѧ лю́дїе, возше́дше на го́рꙋ ст҃́ю пренбⷵнꙋю, невеще́ственнѡ ста́немъ во гра́дѣ жива́гѡ Бг҃а, и҆ ѹ҆́зримъ мы́сленнѡ Бж҃ество̀ невеще́ственное Ѻ҆ц҃а̀ и҆ Дх҃а, въ Сы́нѣ є҆диноро́днѣмъ ѡ҆блиста́ющее. Внемлите Мне народы и придите: взойдём на гору святую, небесную; станем духовно в городе живаго Бога, и будем созерцать умом невещественное Божество Отца и Духа, сияющие в Единородном Сыне (Ис.2:3, Евр.12:22).
3. Ἔθελξας πόθῳ με, Χριϛὲ, καὶ ἠλλοίωσας τῷ θείῳ συ ἔρωτι· ἀλλὰ κατάφλεξον πυρὶ ἄΰλῳ τὰς ἁμαρτίας μυ, καὶ ἐμπλησθῆναι τῆς ἐν σοὶ τρυφῆς καταξίωσον, ἵνα τὰς δύω σκιρτῶν μεγαλύνω, ἀγαθὲ, παρυσίας συ. Привле́клъ є҆сѝ любо́вїю мѧ̀, Хрⷵтѐ, и҆ премѣни́лъ є҆сѝ бжⷵтвеннымъ твои́мъ жела́нїемъ: но попалѝ ѻ҆гне́мъ невеще́ственнымъ грѣхѝ моѧ̀ и҆ насы́титисѧ твоеѧ̀ пи́щи сподо́би, да ѻ҆боѧ̀ и҆гра́ѧ велича́ю бл҃же, ꙗ҆влє́нїѧ твоѧ̀. Ты усладил меня желанием, Христе, и изменил божественною любовью Твоею: попали́ же невещественным огнём грехи мои и удостой (меня) полного в Тебе блаженства, дабы я, торжествуя, величал оба Твои, Благий, пришествия (2Сол.3:5).

* * *

10

Известно, что из восьми церковных гласов основные суть только первые четыре гласа, называемые прямыми (ὀρθοὶ), которые имеют каждый свой особый характер и тон пения: a последние четыре, называемые косвенными (πλάγιθι), непосредственно вытекают из первых чрез естественный переход в ближайший полутон, так что прямому первому соответствует и первый косвенный, т. е. по счёту пятый (Α πλάγιος), второму – шестой (Β πλάγιος), третьему – седьмой (Γ πλάγιος, называемый у Греков иначе βαρὺς – тяжёлый), a четвёртому – восьмой (Δ πλάγιος). Христ. Чтен. 1831, част. 43, стр. 156, стат. о пении в Российской Церкви.


Источник: Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках, переведенные на русский язык ординарным профессором Санкт-Петербургской духовной академии Евграфом Ловягиным. - 3-е изд. - Санкт-Петербург: Синод. тип., 1875. - [4], IV, 242 с.

Комментарии для сайта Cackle